You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ءَأَنتُمۡ
Is it you
أَنزَلۡتُمُوهُ
who send it down
مِنَ
from
ٱلۡمُزۡنِ
the rain clouds
أَمۡ
or
نَحۡنُ
We
ٱلۡمُنزِلُونَ
(are) the Ones to send
ءَأَنتُمۡ
Is it you
أَنزَلۡتُمُوهُ
who send it down
مِنَ
from
ٱلۡمُزۡنِ
the rain clouds
أَمۡ
or
نَحۡنُ
We
ٱلۡمُنزِلُونَ
(are) the Ones to send

Translation

Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?

Tafsir

Is it you who cause it to come down from the [rain] clouds (muzn is the plural of muzna) or are We the Causer of its coming down?

Topics

×
Ad
×
Ad