You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
لَوۡ
If
نَشَآءُ
We willed
لَجَعَلۡنَٰهُ
We (would) surely make it
حُطَٰمٗا
debris
فَظَلۡتُمۡ
then you would remain
تَفَكَّهُونَ
wondering
لَوۡ
If
نَشَآءُ
We willed
لَجَعَلۡنَٰهُ
We (would) surely make it
حُطَٰمٗا
debris
فَظَلۡتُمۡ
then you would remain
تَفَكَّهُونَ
wondering

Translation

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,1
Footnotes
1 - At what had happened or remain in a state of shock. Another meaning is "in regret."

Tafsir

If We will, We could surely turn it into chaff, dried vegetation producing no seed, and you would remain (zaltum is actually zaliltum, the laam having a kasra inflection; but it has been omitted to soften it), that is to say, you spend all day, bemused (tafakkahoona: one of the original taa' [tatafakkahoona] letters has been omitted), surprised by this, and you would say:

Topics

×
Ad
×
Ad