Ayah

Word by Word
مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
عَلَىٰ
on
فُرُشِ
couches
بَطَآئِنُهَا
(whose) inner linings
مِنۡ
(are) of
إِسۡتَبۡرَقٖۚ
brocade
وَجَنَى
and (the) fruit
ٱلۡجَنَّتَيۡنِ
(of) both the gardens
دَانٖ
(is) near
مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
عَلَىٰ
on
فُرُشِ
couches
بَطَآئِنُهَا
(whose) inner linings
مِنۡ
(are) of
إِسۡتَبۡرَقٖۚ
brocade
وَجَنَى
and (the) fruit
ٱلۡجَنَّتَيۡنِ
(of) both the gardens
دَانٖ
(is) near

Translation

They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).

Tafsir

[They will be] reclining (muttaki'eena is a circumstantial qualifier operated by an omitted [verb], that is to say, yatana''amoona, they will enjoy bliss [while reclining]') upon couches lined with [heavy] silk brocade, (istabraq) thick or coarse silk, the outer lining being of fine silk (sundus). And the fruits of both the Paradises will be near, so that it may be reached by the one standing up, the one sitting down or the one lying down.

Topics

×
×