Ayah

Word by Word
فَإِذَا
Then when
ٱنشَقَّتِ
is split
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
فَكَانَتۡ
and it becomes
وَرۡدَةٗ
rose-colored
كَٱلدِّهَانِ
like murky oil
فَإِذَا
Then when
ٱنشَقَّتِ
is split
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
فَكَانَتۡ
and it becomes
وَرۡدَةٗ
rose-colored
كَٱلدِّهَانِ
like murky oil

Translation

When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:

Tafsir

And when the sky is split open, when it becomes open with [many] gates [in preparation] for the descent of the angels, and it turns crimson (wardatan, [literally, 'a rose'], in other words, red like this [rose]), like tanned leather, red skins, in contrast to its [the sky's] usual appearance (the response to idhaa, 'when', is [along the lines of] fa-maa a'zama'l-hawli, 'How great will be the terror then!').

Topics

×
×