Ayah

Word by Word
خُشَّعًا
(Will be) humbled
أَبۡصَٰرُهُمۡ
their eyes
يَخۡرُجُونَ
they will come forth
مِنَ
from
ٱلۡأَجۡدَاثِ
the graves
كَأَنَّهُمۡ
as if they (were)
جَرَادٞ
locusts
مُّنتَشِرٞ
spreading
خُشَّعًا
(Will be) humbled
أَبۡصَٰرُهُمۡ
their eyes
يَخۡرُجُونَ
they will come forth
مِنَ
from
ٱلۡأَجۡدَاثِ
the graves
كَأَنَّهُمۡ
as if they (were)
جَرَادٞ
locusts
مُّنتَشِرٞ
spreading

Translation

They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,

Tafsir

with their downcast (khaashi'an: a variant reading has khushsha'an), humiliated, looks (absaaruhum is a circumstantial qualifier referring to the subject of the verb [yakhrujoona, 'they will emerge']) they, that is, mankind, will emerge from the graves as though they were scattered locusts, not knowing where to go, out of fear and perplexity (this sentence [ka'annahum jaraadun muntashirun] is a circumstantial qualifier referring to the subject of [the verb] yakhrujoona, 'they will emerge', and so is His saying [muhti'eena]),

Topics

×
×