You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
فَتَوَلَّ
So turn away
عَنۡهُمۡۘ
from them
يَوۡمَ
(The) Day
يَدۡعُ
will call
ٱلدَّاعِ
the caller
إِلَىٰ
to
شَيۡءٖ
a thing
نُّكُرٍ
terrible
فَتَوَلَّ
So turn away
عَنۡهُمۡۘ
from them
يَوۡمَ
(The) Day
يَدۡعُ
will call
ٱلدَّاعِ
the caller
إِلَىٰ
to
شَيۡءٖ
a thing
نُّكُرٍ
terrible

Translation

So leave them, [O Muḥammad]. The Day the Caller1 calls to something forbidding,
Footnotes
1 - Said to be an angel announcing the account and judgement.

Tafsir

So turn away from them! (this is the import of the preceding statement and it completes what is being said). On the day when the Summoner, namely, Israafeel (yawma, 'the day', is rendered accusative by yakhrujoona, 'they will emerge', next [verse]), summons to an awful thing (read nukur or nukr, in the sense of munkar, 'disagreeable'), [a thing] which the souls will find awful, and this is the Reckoning;

Topics

×
Ad
×
Ad