Ayah

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٍ

Translation

And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?<br/>

Tafsir

And verily We have made Al-Qur'an easy to remember, We have facilitated its memorisation and disposed it to serve as a [source of] remembrance. So is there anyone who remember?, [anyone who] will be admonished by it and memorise it? (the interrogative here is intended as an imperative: in other words, memorise it and be admonished by it; none of God's scriptures is memorised by heart other than it [the Qur'aan]).

Related Q&A

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir