ٱلنَّجْم : ٣١

  • وَلِلَّهِ And for Allah
  • مَا (is) whatever
  • فِي (is) in
  • ٱلسَّمَٰوَٰتِ the heavens
  • وَمَا and whatever
  • فِي (is) in
  • ٱلۡأَرۡضِ the earth
  • لِيَجۡزِيَ that He may recompense
  • ٱلَّذِينَ those who
  • أَسَٰٓـُٔواْ do evil
  • بِمَا with what
  • عَمِلُواْ they have done
  • وَيَجۡزِيَ and recompense
  • ٱلَّذِينَ those who
  • أَحۡسَنُواْ do good
  • بِٱلۡحُسۡنَى with the best
And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
And to God belongs whatever is in the skies and whatever is in the earth, that is, He owns [all of] that, among which [also] are the misguided one and the [rightly] guided one, leading astray whomever He will and guiding whomever He will, that He may requite those who do evil for what they have done, by way of idolatry and otherwise, and reward those who are virtuous, by [their] affirmation of [God's] Oneness and other acts of obedience, with the best [reward], namely, the Paradise. He points out 'the virtuous' as being: