Ayah

Word by Word
ذَٰلِكَ
That
مَبۡلَغُهُم
(is) their sum
مِّنَ
of
ٱلۡعِلۡمِۚ
knowledge
إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
هُوَ
(is) He (Who)
أَعۡلَمُ
knows best
بِمَن
(he) who
ضَلَّ
strays
عَن
from
سَبِيلِهِۦ
His Path
وَهُوَ
and He
أَعۡلَمُ
knows best
بِمَنِ
(he) who
ٱهۡتَدَىٰ
is guided
ذَٰلِكَ
That
مَبۡلَغُهُم
(is) their sum
مِّنَ
of
ٱلۡعِلۡمِۚ
knowledge
إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
هُوَ
(is) He (Who)
أَعۡلَمُ
knows best
بِمَن
(he) who
ضَلَّ
strays
عَن
from
سَبِيلِهِۦ
His Path
وَهُوَ
and He
أَعۡلَمُ
knows best
بِمَنِ
(he) who
ٱهۡتَدَىٰ
is guided

Translation

That is as far as knowledge will reach them. Verily thy Lord knoweth best those who stray from His Path, and He knoweth best those who receive guidance.

Tafsir

That, namely, the desire of this world, is the full extent of their knowledge, that is, the limit of their knowledge, namely, that they have preferred this life to [that of] the Hereafter. Truly your Lord knows best those who have strayed from His way, and He knows best those who are [rightly] guided: He has knowledge of both and will requite both.

Topics

×
×