أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۣيۡطِرُونَ
Or are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers (of affairs)?<br/>
Or do they possess the treasuries of your Lord?, in the way of prophethood, provision and other matters, so that they are able to assign what they will exclusively to whom they will? Or are they the ones in control?, [or] are they the mighty ones who hold sway? (the verb [from musaytiroona] is saytara, similar [in root form] to baytara, 'to practice veterinary medicine', or bayqara, 'to corrupt', 'to ruin').