Ad
Ad

Ayah

Word by Word
إِنَّا
Indeed, we
كُنَّا
[we] used (to)
مِن
before
قَبۡلُ
before
نَدۡعُوهُۖ
call Him
إِنَّهُۥ
Indeed, He
هُوَ
[He]
ٱلۡبَرُّ
(is) the Most Kind
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
إِنَّا
Indeed, we
كُنَّا
[we] used (to)
مِن
before
قَبۡلُ
before
نَدۡعُوهُۖ
call Him
إِنَّهُۥ
Indeed, He
هُوَ
[He]
ٱلۡبَرُّ
(is) the Most Kind
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Translation

"Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent, the Merciful!"
Ad

Tafsir

indeed before, that is, in the world, we used to call on Him, worship Him, affirming His Oneness. Verily He is (read innahu as the beginning of a new [independent] sentence, even if it introduces the reason in terms of its import; or read annahu as a reason in terms of the [syntactical] order of the words) the Benign, the Beneficent, the True to His promise, the Merciful, One of tremendous mercy.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad