Ayah

Word by Word
وَقَوۡمَ
And (the) people
نُوحٖ
(of) Nuh
مِّن
before
قَبۡلُۖ
before
إِنَّهُمۡ
indeed, they
كَانُواْ
were
قَوۡمٗا
a people
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient
وَقَوۡمَ
And (the) people
نُوحٖ
(of) Nuh
مِّن
before
قَبۡلُۖ
before
إِنَّهُمۡ
indeed, they
كَانُواْ
were
قَوۡمٗا
a people
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient

Translation

So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed.

Tafsir

And the people of Noah (read wa qawmi Noohin, as a supplement to Thamooda, in other words: 'in the destruction of these [two peoples] by what [destructive power] exists in the skies and the earth there is [also] a sign'; or read wa qawma Noohin, in other words, 'We also destroyed the people of Noah') aforetime, that is, before the destruction of those mentioned. Indeed they were an immoral lot.

Topics

×
×