Ayah

Word by Word
أَءِذَا
What! When
مِتۡنَا
we die
وَكُنَّا
and have become
تُرَابٗاۖ
dust
ذَٰلِكَ
That
رَجۡعُۢ
(is) a return
بَعِيدٞ
far
أَءِذَا
What! When
مِتۡنَا
we die
وَكُنَّا
and have become
تُرَابٗاۖ
dust
ذَٰلِكَ
That
رَجۡعُۢ
(is) a return
بَعِيدٞ
far

Translation

"What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding)."

Tafsir

What! (read a-idhaa pronouncing both hamzas, or not pronouncing the second, but inserting an alif between the two in both cases) When we are dead and have become dust?, shall we return [to life]? That is a farfetched return!', [an event that is] extremely remote.

Topics

×
×