Ayah

Word by Word
أَفَعَيِينَا
Were We then tired
بِٱلۡخَلۡقِ
with the creation
ٱلۡأَوَّلِۚ
the first
بَلۡ
Nay
هُمۡ
they
فِي
(are) in
لَبۡسٖ
doubt
مِّنۡ
about
خَلۡقٖ
a creation
جَدِيدٖ
new
أَفَعَيِينَا
Were We then tired
بِٱلۡخَلۡقِ
with the creation
ٱلۡأَوَّلِۚ
the first
بَلۡ
Nay
هُمۡ
they
فِي
(are) in
لَبۡسٖ
doubt
مِّنۡ
about
خَلۡقٖ
a creation
جَدِيدٖ
new

Translation

Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation?

Tafsir

Were We then wearied by the first creation?, that is to say, We were not wearied by it, and likewise We will not be wearied by restoring it. Nay, yet they are in doubt about a new creation, which will be [at] the Resurrection.

Topics

×
×