Ayah

Word by Word
إِنَّمَا
Only
يُرِيدُ
intends
ٱلشَّيۡطَٰنُ
the Shaitaan
أَن
to
يُوقِعَ
cause
بَيۡنَكُمُ
between you
ٱلۡعَدَٰوَةَ
[the] enmity
وَٱلۡبَغۡضَآءَ
and [the] hatred
فِي
through
ٱلۡخَمۡرِ
intoxicants
وَٱلۡمَيۡسِرِ
and gambling
وَيَصُدَّكُمۡ
and hinders you
عَن
from
ذِكۡرِ
(the) remembrance
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَعَنِ
and from
ٱلصَّلَوٰةِۖ
the prayer
فَهَلۡ
So will
أَنتُم
you
مُّنتَهُونَ
(be) the ones who abstain
إِنَّمَا
Only
يُرِيدُ
intends
ٱلشَّيۡطَٰنُ
the Shaitaan
أَن
to
يُوقِعَ
cause
بَيۡنَكُمُ
between you
ٱلۡعَدَٰوَةَ
[the] enmity
وَٱلۡبَغۡضَآءَ
and [the] hatred
فِي
through
ٱلۡخَمۡرِ
intoxicants
وَٱلۡمَيۡسِرِ
and gambling
وَيَصُدَّكُمۡ
and hinders you
عَن
from
ذِكۡرِ
(the) remembrance
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَعَنِ
and from
ٱلصَّلَوٰةِۖ
the prayer
فَهَلۡ
So will
أَنتُم
you
مُّنتَهُونَ
(be) the ones who abstain

Translation

Satan's plan is (but) to excite enmity and hatred between you, with intoxicants and gambling, and hinder you from the remembrance of Allah, and from prayer: will ye not then abstain?

Tafsir

Satan desires only to precipitate enmity and hatred between you through wine and games of chance, when you partake of them, because of the evil and discord that result therefrom; and to bar you, by your being preoccupied with them, from the remembrance of God and from prayer - He has specifically mentioned it [prayer] so as to magnify it. So will you then desist?, from partaking of them? In other words: Desist!

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir