Ayah

Word by Word
يَـٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓاْ
believe!
إِنَّمَا
Verily
ٱلۡخَمۡرُ
the intoxicants
وَٱلۡمَيۡسِرُ
and [the] games of chance
وَٱلۡأَنصَابُ
and (sacrifices at) altars
وَٱلۡأَزۡلَٰمُ
and divining arrows
رِجۡسٞ
(are an) abomination
مِّنۡ
from
عَمَلِ
(the) work
ٱلشَّيۡطَٰنِ
(of) the Shaitaan
فَٱجۡتَنِبُوهُ
so avoid it
لَعَلَّكُمۡ
so that you may
تُفۡلِحُونَ
(be) successful
يَـٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓاْ
believe!
إِنَّمَا
Verily
ٱلۡخَمۡرُ
the intoxicants
وَٱلۡمَيۡسِرُ
and [the] games of chance
وَٱلۡأَنصَابُ
and (sacrifices at) altars
وَٱلۡأَزۡلَٰمُ
and divining arrows
رِجۡسٞ
(are an) abomination
مِّنۡ
from
عَمَلِ
(the) work
ٱلشَّيۡطَٰنِ
(of) the Shaitaan
فَٱجۡتَنِبُوهُ
so avoid it
لَعَلَّكُمۡ
so that you may
تُفۡلِحُونَ
(be) successful

Translation

O ye who believe! Intoxicants and gambling, (dedication of) stones, and (divination by) arrows, are an abomination,- of Satan's handwork: eschew such (abomination), that ye may prosper.

Tafsir

O you who believe, verily wine, that intoxicates and overcomes the mind, and games of chance, gambling, and idols, and divinatory arrows are an abomination, an evil deemed vile, of Satan's work, which he adorns; so avoid it, this abomination consisting of the things mentioned, do not do it; so that you might prosper.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir