You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَمَا
And what
لَنَا
for us (that)
لَا
not
نُؤۡمِنُ
we believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَمَا
and what
جَآءَنَا
came (to) us
مِنَ
from
ٱلۡحَقِّ
the truth
وَنَطۡمَعُ
And we hope
أَن
that
يُدۡخِلَنَا
will admit us
رَبُّنَا
our Lord
مَعَ
with
ٱلۡقَوۡمِ
the people
ٱلصَّـٰلِحِينَ
the righteous
وَمَا
And what
لَنَا
for us (that)
لَا
not
نُؤۡمِنُ
we believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَمَا
and what
جَآءَنَا
came (to) us
مِنَ
from
ٱلۡحَقِّ
the truth
وَنَطۡمَعُ
And we hope
أَن
that
يُدۡخِلَنَا
will admit us
رَبُّنَا
our Lord
مَعَ
with
ٱلۡقَوۡمِ
the people
ٱلصَّـٰلِحِينَ
the righteous

Translation

And why should we not believe in Allāh and what has come to us of the truth? And we aspire that our Lord will admit us [to Paradise] with the righteous people."

Tafsir

And, in response to those Jews who reviled them for their Islam, they would say: why should we not believe in God and what has come to us of the truth, Al-Qur'an, that is to say, there is nothing to prevent us from faith when its prerequisites are present; and hope (natma'u is a supplement to nu'minu, 'we believe') that our Lord should admit us with the righteous people?', the believers, into the Paradise?

Topics

×
Ad
×
Ad