Ayah

Word by Word
تَرَىٰ
You see
كَثِيرٗا
many
مِّنۡهُمۡ
of them
يَتَوَلَّوۡنَ
taking as allies
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْۚ
disbelieved
لَبِئۡسَ
Surely evil
مَا
(is) what
قَدَّمَتۡ
sent forth
لَهُمۡ
for them
أَنفُسُهُمۡ
their souls
أَن
that
سَخِطَ
became angry
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيۡهِمۡ
with them
وَفِي
and in
ٱلۡعَذَابِ
the punishment
هُمۡ
they
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
تَرَىٰ
You see
كَثِيرٗا
many
مِّنۡهُمۡ
of them
يَتَوَلَّوۡنَ
taking as allies
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْۚ
disbelieved
لَبِئۡسَ
Surely evil
مَا
(is) what
قَدَّمَتۡ
sent forth
لَهُمۡ
for them
أَنفُسُهُمۡ
their souls
أَن
that
سَخِطَ
became angry
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيۡهِمۡ
with them
وَفِي
and in
ٱلۡعَذَابِ
the punishment
هُمۡ
they
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever

Translation

Thou seest many of them turning in friendship to the Unbelievers. Evil indeed are (the works) which their souls have sent forward before them (with the result), that Allah's wrath is on them, and in torment will they abide.

Tafsir

You, O Muhammad may peace and salutation be upon him, see many of them affiliating with those who disbelieve, from among the Meccans, out of spite for you. Evil is that, in the way of deeds, which their souls have offered on their behalf, for [the day of] their inevitable return, such that God is wroth with them and in the chastisement they shall abide.

Topics

×
×