Ayah

Word by Word
قُلۡ
Say
يَـٰٓأَهۡلَ
O People
ٱلۡكِتَٰبِ
(of) the Book
لَسۡتُمۡ
You are not
عَلَىٰ
on
شَيۡءٍ
anything
حَتَّىٰ
until
تُقِيمُواْ
you stand fast
ٱلتَّوۡرَىٰةَ
(by) the Taurat
وَٱلۡإِنجِيلَ
and the Injeel
وَمَآ
and what
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡكُم
to you
مِّن
from
رَّبِّكُمۡۗ
your Lord
وَلَيَزِيدَنَّ
And surely increase
كَثِيرٗا
many
مِّنۡهُم
of them
مَّآ
what
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡكَ
to you
مِن
from
رَّبِّكَ
your Lord
طُغۡيَٰنٗا
(in) rebellion
وَكُفۡرٗاۖ
and disbelief
فَلَا
So (do) not
تَأۡسَ
grieve
عَلَى
over
ٱلۡقَوۡمِ
the people
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelieving
قُلۡ
Say
يَـٰٓأَهۡلَ
O People
ٱلۡكِتَٰبِ
(of) the Book
لَسۡتُمۡ
You are not
عَلَىٰ
on
شَيۡءٍ
anything
حَتَّىٰ
until
تُقِيمُواْ
you stand fast
ٱلتَّوۡرَىٰةَ
(by) the Taurat
وَٱلۡإِنجِيلَ
and the Injeel
وَمَآ
and what
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡكُم
to you
مِّن
from
رَّبِّكُمۡۗ
your Lord
وَلَيَزِيدَنَّ
And surely increase
كَثِيرٗا
many
مِّنۡهُم
of them
مَّآ
what
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡكَ
to you
مِن
from
رَّبِّكَ
your Lord
طُغۡيَٰنٗا
(in) rebellion
وَكُفۡرٗاۖ
and disbelief
فَلَا
So (do) not
تَأۡسَ
grieve
عَلَى
over
ٱلۡقَوۡمِ
the people
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelieving

Translation

Say: "O People of the Book! ye have no ground to stand upon unless ye stand fast by the Law, the Gospel, and all the revelation that has come to you from your Lord." It is the revelation that cometh to thee from thy Lord, that increaseth in most of them their obstinate rebellion and blasphemy. But sorrow thou not over (these) people without Faith.

Tafsir

Say: 'O People of the Scripture, you have no basis, in religion, on which to rely, until you observe the Torah and the Bible and what was revealed to you from your Lord', by implementing what is therein, including believing in me [Muhammad may peace and salutation be upon him]. And what has been revealed to you from your Lord, of Al-Qur'an, will surely increase many of them in insolence and disbelief, because of their disbelief in it; so do not grieve for the disbelieving folk, if they do not believe in you, in other words, do not be concerned with them.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir