Ayah

Word by Word
يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلرَّسُولُ
Messenger
بَلِّغۡ
Convey
مَآ
what
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡكَ
to you
مِن
from
رَّبِّكَۖ
your Lord
وَإِن
and if
لَّمۡ
not
تَفۡعَلۡ
you do
فَمَا
then not
بَلَّغۡتَ
you (have) conveyed
رِسَالَتَهُۥۚ
His Message
وَٱللَّهُ
And Allah
يَعۡصِمُكَ
will protect you
مِنَ
from
ٱلنَّاسِۗ
the people
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelieving
يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلرَّسُولُ
Messenger
بَلِّغۡ
Convey
مَآ
what
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡكَ
to you
مِن
from
رَّبِّكَۖ
your Lord
وَإِن
and if
لَّمۡ
not
تَفۡعَلۡ
you do
فَمَا
then not
بَلَّغۡتَ
you (have) conveyed
رِسَالَتَهُۥۚ
His Message
وَٱللَّهُ
And Allah
يَعۡصِمُكَ
will protect you
مِنَ
from
ٱلنَّاسِۗ
the people
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelieving

Translation

O Messenger! proclaim the (message) which hath been sent to thee from thy Lord. If thou didst not, thou wouldst not have fulfilled and proclaimed His mission. And Allah will defend thee from men (who mean mischief). For Allah guideth not those who reject Faith.

Tafsir

O Messenger, make known, all of, that which has been revealed to you from your Lord, and do not conceal any of it out of fear that you may suffer some harm; for if you do not, that is, if you do not make known all of what has been revealed to you, you will not have conveyed His Message (risaalatahu, or read plural, risaalaatihi, 'His Messages') since to conceal some of it is to conceal it all. God will protect you from people, who may try to kill you. The Prophet may peace and salutation be upon him used to have guards up until [the time that] this [verse] was revealed, then he said, 'Depart, for God protects me now', as reported by al-Haakim. God does not guide the unbelieving folk.

Topics

×
×