Ayah

Word by Word
وَقَالَتِ
And said
ٱلۡيَهُودُ
the Jews
يَدُ
The Hand
ٱللَّهِ
(of) Allah
مَغۡلُولَةٌۚ
(is) chained
غُلَّتۡ
Are chained
أَيۡدِيهِمۡ
their hands
وَلُعِنُواْ
and they have been cursed
بِمَا
for what
قَالُواْۘ
they said
بَلۡ
Nay
يَدَاهُ
His Hands
مَبۡسُوطَتَانِ
(are) stretched out
يُنفِقُ
He spends
كَيۡفَ
how
يَشَآءُۚ
He wills
وَلَيَزِيدَنَّ
And surely increase
كَثِيرٗا
many
مِّنۡهُم
of them
مَّآ
what
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡكَ
to you
مِن
from
رَّبِّكَ
your Lord
طُغۡيَٰنٗا
(in) rebellion
وَكُفۡرٗاۚ
and disbelief
وَأَلۡقَيۡنَا
And We have cast
بَيۡنَهُمُ
among them
ٱلۡعَدَٰوَةَ
[the] enmity
وَٱلۡبَغۡضَآءَ
and [the] hatred
إِلَىٰ
till
يَوۡمِ
(the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection
كُلَّمَآ
Every time
أَوۡقَدُواْ
they kindled
نَارٗا
(the) fire
لِّلۡحَرۡبِ
of [the] war
أَطۡفَأَهَا
it (was) extinguished
ٱللَّهُۚ
(by) Allah
وَيَسۡعَوۡنَ
And they strive
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
فَسَادٗاۚ
spreading corruption
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
ٱلۡمُفۡسِدِينَ
the corrupters
وَقَالَتِ
And said
ٱلۡيَهُودُ
the Jews
يَدُ
The Hand
ٱللَّهِ
(of) Allah
مَغۡلُولَةٌۚ
(is) chained
غُلَّتۡ
Are chained
أَيۡدِيهِمۡ
their hands
وَلُعِنُواْ
and they have been cursed
بِمَا
for what
قَالُواْۘ
they said
بَلۡ
Nay
يَدَاهُ
His Hands
مَبۡسُوطَتَانِ
(are) stretched out
يُنفِقُ
He spends
كَيۡفَ
how
يَشَآءُۚ
He wills
وَلَيَزِيدَنَّ
And surely increase
كَثِيرٗا
many
مِّنۡهُم
of them
مَّآ
what
أُنزِلَ
has been revealed
إِلَيۡكَ
to you
مِن
from
رَّبِّكَ
your Lord
طُغۡيَٰنٗا
(in) rebellion
وَكُفۡرٗاۚ
and disbelief
وَأَلۡقَيۡنَا
And We have cast
بَيۡنَهُمُ
among them
ٱلۡعَدَٰوَةَ
[the] enmity
وَٱلۡبَغۡضَآءَ
and [the] hatred
إِلَىٰ
till
يَوۡمِ
(the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection
كُلَّمَآ
Every time
أَوۡقَدُواْ
they kindled
نَارٗا
(the) fire
لِّلۡحَرۡبِ
of [the] war
أَطۡفَأَهَا
it (was) extinguished
ٱللَّهُۚ
(by) Allah
وَيَسۡعَوۡنَ
And they strive
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
فَسَادٗاۚ
spreading corruption
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
ٱلۡمُفۡسِدِينَ
the corrupters

Translation

The Jews say: "Allah's hand is tied up." Be their hands tied up and be they accursed for the (blasphemy) they utter. Nay, both His hands are widely outstretched: He giveth and spendeth (of His bounty) as He pleaseth. But the revelation that cometh to thee from Allah increaseth in most of them their obstinate rebellion and blasphemy. Amongst them we have placed enmity and hatred till the Day of Judgment. Every time they kindle the fire of war, Allah doth extinguish it; but they (ever) strive to do mischief on earth. And Allah loveth not those who do mischief.

Tafsir

The Jews said, when their circumstances became straitened, on account of their denial of the Prophet may peace and salutation be upon him, after having been the wealthiest of people: 'God's hand is fettered', withholding the sending forth of provision upon us - this was their metaphor for niggardliness - may God be exalted above this. God, exalted be He, says: Fettered be, withheld be, their hands, from the performance of good deeds, as an invocation against them; and they are cursed for what they have said. Nay, but His hands are extended out wide - a hyperbole for the attribute of generosity - the use of [yadaa] the dual for yad, 'hand', is intended to imply abundance, since the utmost that an affluent person can give freely of his wealth is when he gives it with both hands. He expends how He will, in giving abundantly or straitening, and there can be no objection to this. And what has been revealed to you from your Lord, of Al-Qur'an, will surely increase many of them in insolence and disbelief, because of their [very] disbelief in it; and We have cast between them enmity and hatred until the Day of Resurrection, and so every sect among them is opposed to the other. Every time they light the fires of war, that is, for war against the Prophet may peace and salutation be upon him, God extinguishes them, that is, every time they desire it [war], He repels them. And they hasten about the earth in corruption, that is, [they hasten about] corrupting, through acts of disobedience, and God does not love corrupters, meaning that He will punish them.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir