Ayah

Word by Word
لَوۡلَا
Why (do) not
يَنۡهَىٰهُمُ
forbid them
ٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ
the Rabbis
وَٱلۡأَحۡبَارُ
and the religious scholars
عَن
from
قَوۡلِهِمُ
their saying
ٱلۡإِثۡمَ
the sinful
وَأَكۡلِهِمُ
and their eating
ٱلسُّحۡتَۚ
(of) the forbidden
لَبِئۡسَ
Surely evil
مَا
(is) what
كَانُواْ
they used to
يَصۡنَعُونَ
do
لَوۡلَا
Why (do) not
يَنۡهَىٰهُمُ
forbid them
ٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ
the Rabbis
وَٱلۡأَحۡبَارُ
and the religious scholars
عَن
from
قَوۡلِهِمُ
their saying
ٱلۡإِثۡمَ
the sinful
وَأَكۡلِهِمُ
and their eating
ٱلسُّحۡتَۚ
(of) the forbidden
لَبِئۡسَ
Surely evil
مَا
(is) what
كَانُواْ
they used to
يَصۡنَعُونَ
do

Translation

Why do not the rabbis and the doctors of Law forbid them from their (habit of) uttering sinful words and eating things forbidden? Evil indeed are their works.

Tafsir

Why do the rabbis and the priests, among them, not forbid them from uttering sin, calumny, and consuming unlawful gain? Evil is what they have been doing, in refraining from forbidding them.

Topics

×
×