Ad
Ad

Ayah

Word by Word
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُواْ
believe
لَا
(Do) not
تَتَّخِذُواْ
take
ٱلۡيَهُودَ
the Jews
وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ
and the Christians
أَوۡلِيَآءَۘ
(as) allies
بَعۡضُهُمۡ
Some of them
أَوۡلِيَآءُ
(are) allies
بَعۡضٖۚ
(to) others
وَمَن
And whoever
يَتَوَلَّهُم
takes them as allies
مِّنكُمۡ
among you
فَإِنَّهُۥ
then indeed, he
مِنۡهُمۡۗ
(is) of them
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoing
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُواْ
believe
لَا
(Do) not
تَتَّخِذُواْ
take
ٱلۡيَهُودَ
the Jews
وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ
and the Christians
أَوۡلِيَآءَۘ
(as) allies
بَعۡضُهُمۡ
Some of them
أَوۡلِيَآءُ
(are) allies
بَعۡضٖۚ
(to) others
وَمَن
And whoever
يَتَوَلَّهُم
takes them as allies
مِّنكُمۡ
among you
فَإِنَّهُۥ
then indeed, he
مِنۡهُمۡۗ
(is) of them
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoing

Translation

O ye who believe! take not the Jews and the Christians for your friends and protectors: They are but friends and protectors to each other. And he amongst you that turns to them (for friendship) is of them. Verily Allah guideth not a people unjust.
Ad

Tafsir

O you who believe, do not take Jews and Christians as patrons, affiliating with them or showing them affection; they are patrons of each other, being united in disbelief. Whoever amongst you affiliates with them, he is one of them, counted with them. God does not guide the folk who do wrong, by affiliating with disbelievers.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad