Ayah

أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَ ۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمًا لِّقَوۡمٍ يُوقِنُونَ

Translation

Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than Allah?<br/>

Tafsir

Do they desire (yabghoon, is also read tabghoon, '[do] you desire?'), [do] they seek, the judgement of paganism, through their deceit and deviation when they turn away? (this is an interrogative meant as a disavowal). Yet who, that is, no one, is better in judgement than God for a people knowing, Him, with certainty? These [people] are singled out for mention because they are the ones who reflect.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir