You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
سَمَّـٰعُونَ
Listeners
لِلۡكَذِبِ
to [the] falsehood
أَكَّـٰلُونَ
devourers
لِلسُّحۡتِۚ
of the forbidden
فَإِن
So if
جَآءُوكَ
they come to you
فَٱحۡكُم
then judge
بَيۡنَهُمۡ
between them
أَوۡ
or
أَعۡرِضۡ
turn away
عَنۡهُمۡۖ
from them
وَإِن
And if
تُعۡرِضۡ
you turn away
عَنۡهُمۡ
from them
فَلَن
then never
يَضُرُّوكَ
will they harm you
شَيۡـٔٗاۖ
(in) anything
وَإِنۡ
And if
حَكَمۡتَ
you judge
فَٱحۡكُم
then judge
بَيۡنَهُم
between them
بِٱلۡقِسۡطِۚ
with [the] justice
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
loves
ٱلۡمُقۡسِطِينَ
the ones who are just
سَمَّـٰعُونَ
Listeners
لِلۡكَذِبِ
to [the] falsehood
أَكَّـٰلُونَ
devourers
لِلسُّحۡتِۚ
of the forbidden
فَإِن
So if
جَآءُوكَ
they come to you
فَٱحۡكُم
then judge
بَيۡنَهُمۡ
between them
أَوۡ
or
أَعۡرِضۡ
turn away
عَنۡهُمۡۖ
from them
وَإِن
And if
تُعۡرِضۡ
you turn away
عَنۡهُمۡ
from them
فَلَن
then never
يَضُرُّوكَ
will they harm you
شَيۡـٔٗاۖ
(in) anything
وَإِنۡ
And if
حَكَمۡتَ
you judge
فَٱحۡكُم
then judge
بَيۡنَهُم
between them
بِٱلۡقِسۡطِۚ
with [the] justice
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
loves
ٱلۡمُقۡسِطِينَ
the ones who are just

Translation

[They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come to you, [O Muḥammad], judge between them or turn away from them. And if you turn away from them - never will they harm you at all. And if you judge, judge between them with justice. Indeed, Allāh loves those who act justly.

Tafsir

They are, listeners to calumny and consumers of unlawful gain (read suhut or suht), that which is illicit, such as bribes. If they come to you, to judge between them, then judge between them or turn away from them: the [second] option given here was abrogated by His saying, So judge between them [to the end of] the verse [Q. 5:48]. Therefore, we [Muslims] are obliged to judge between them if they request arbitration before us - and this is the more sound of al-Shaafi'ee's two opinions. If their request for arbitration involves a Muslim, however, then we are obliged to judge according to the consensus [of legal scholars and not just al-Shaafi'ee]); if you turn away from them, they cannot harm you at all; and if you judge, between them, then judge justly between them; God loves the just, those that judge fairly, meaning that He will reward them.

Topics

×
Ad
×
Ad