Ayah

Word by Word
وَٱلسَّارِقُ
And (for) the male thief
وَٱلسَّارِقَةُ
and the female thief
فَٱقۡطَعُوٓاْ
[then] cut off
أَيۡدِيَهُمَا
their hands
جَزَآءَۢ
(as) a recompense
بِمَا
for what
كَسَبَا
they earned
نَكَٰلٗا
(as) an exemplary (punishment)
مِّنَ
from
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
حَكِيمٞ
All-Wise
وَٱلسَّارِقُ
And (for) the male thief
وَٱلسَّارِقَةُ
and the female thief
فَٱقۡطَعُوٓاْ
[then] cut off
أَيۡدِيَهُمَا
their hands
جَزَآءَۢ
(as) a recompense
بِمَا
for what
كَسَبَا
they earned
نَكَٰلٗا
(as) an exemplary (punishment)
مِّنَ
from
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
حَكِيمٞ
All-Wise

Translation

As to the thief, Male or female, cut off his or her hands: a punishment by way of example, from Allah, for their crime: and Allah is Exalted in power.

Tafsir

And the thieving male and the thieving female (the definite article in both [nouns] relates to the subject [sc. wa'lladhee saraqa wa'llatee saraqat, 'And the male who thieves and the female who thieves']; because this [clause] resembles a conditional statement [sc. 'if he thieves, if she thieves' etc.] the faa' has been included in the predicate [fa'qta'oo, 'then cut off']) cut off their hands, that is, the right hand of each of the two from the wristbone; it is explained in the Sunna that the amputation applies to [the stealing of] a quarter of a dinar and upwards, and if the person were to re-offend, the left foot should then be amputated from the ankle, and then [on subsequent re-offending] the left hand [is amputated], followed by the right foot, after which discretionary punishment is applied; as a requital (jazaa'an is in the accusative because it is a verbal noun) for what they have earned, and an exemplary punishment, for both of them, from God; God is Mighty, His way will prevail, Wise, in His creation.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir