You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
مِنۡ
From
أَجۡلِ
time
ذَٰلِكَ
that
كَتَبۡنَا
We ordained
عَلَىٰ
on
بَنِيٓ
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
أَنَّهُۥ
that he
مَن
who
قَتَلَ
kills
نَفۡسَۢا
a person
بِغَيۡرِ
other than
نَفۡسٍ
(for) a life
أَوۡ
or
فَسَادٖ
(for) spreading corruption
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
فَكَأَنَّمَا
then (it) is as if
قَتَلَ
he has killed
ٱلنَّاسَ
mankind
جَمِيعٗا
all
وَمَنۡ
and whoever
أَحۡيَاهَا
saves it
فَكَأَنَّمَآ
then (it) is as if
أَحۡيَا
he has saved
ٱلنَّاسَ
mankind
جَمِيعٗاۚ
all
وَلَقَدۡ
And surely
جَآءَتۡهُمۡ
came to them
رُسُلُنَا
Our Messengers
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
with clear Signs
ثُمَّ
yet
إِنَّ
indeed
كَثِيرٗا
many
مِّنۡهُم
of them
بَعۡدَ
after
ذَٰلِكَ
that
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
لَمُسۡرِفُونَ
(are) surely those who commit excesses
مِنۡ
From
أَجۡلِ
time
ذَٰلِكَ
that
كَتَبۡنَا
We ordained
عَلَىٰ
on
بَنِيٓ
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
أَنَّهُۥ
that he
مَن
who
قَتَلَ
kills
نَفۡسَۢا
a person
بِغَيۡرِ
other than
نَفۡسٍ
(for) a life
أَوۡ
or
فَسَادٖ
(for) spreading corruption
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
فَكَأَنَّمَا
then (it) is as if
قَتَلَ
he has killed
ٱلنَّاسَ
mankind
جَمِيعٗا
all
وَمَنۡ
and whoever
أَحۡيَاهَا
saves it
فَكَأَنَّمَآ
then (it) is as if
أَحۡيَا
he has saved
ٱلنَّاسَ
mankind
جَمِيعٗاۚ
all
وَلَقَدۡ
And surely
جَآءَتۡهُمۡ
came to them
رُسُلُنَا
Our Messengers
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
with clear Signs
ثُمَّ
yet
إِنَّ
indeed
كَثِيرٗا
many
مِّنۡهُم
of them
بَعۡدَ
after
ذَٰلِكَ
that
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
لَمُسۡرِفُونَ
(are) surely those who commit excesses

Translation

Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul1 or for corruption [done] in the land2 - it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one3 - it is as if he had saved mankind entirely. And Our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.4
Footnotes
1 i.e., in legal retribution for murder.
2 i.e., that requiring the death penalty.
3 Or refrains from killing.
4 Heedless of Allāh's limits, negligent of their responsibilities.

Tafsir

Because of that, which Cain did, We decreed for the Israelites that whoever slays a soul for other than a soul, slain, or for, other than, corruption, committed, in the land, in the way of unbelief, fornication or waylaying and the like, it shall be as if he had slain mankind altogether; and whoever saves the life of one, by refraining from slaying, it shall be as if he had saved the life of all mankind - Ibn 'Abbaas said [that the above is meant] in the sense of violating and protecting its [a soul's] sanctity [respectively]. Our messengers have already come to them, that is, to the Israelites, with clear proofs, miracles, but after that many of them still commit excesses in the land, overstepping the bounds through disbelief, killing and the like.

Topics

×
Ad
×
Ad