Ayah
Word by Word
فَبِمَا
So for
نَقۡضِهِم
their breaking
مِّيثَٰقَهُمۡ
(of) their covenant
لَعَنَّـٰهُمۡ
We cursed them
وَجَعَلۡنَا
and We made
قُلُوبَهُمۡ
their hearts
قَٰسِيَةٗۖ
hard
يُحَرِّفُونَ
They distort
ٱلۡكَلِمَ
the words
عَن
from
مَّوَاضِعِهِۦ
their places
وَنَسُواْ
and forgot
حَظّٗا
a part
مِّمَّا
of what
ذُكِّرُواْ
they were reminded
بِهِۦۚ
of [it]
وَلَا
And not
تَزَالُ
will you cease
تَطَّلِعُ
to discover
عَلَىٰ
of
خَآئِنَةٖ
treachery
مِّنۡهُمۡ
from them
إِلَّا
except
قَلِيلٗا
a few
مِّنۡهُمۡۖ
of them
فَٱعۡفُ
But forgive
عَنۡهُمۡ
them
وَٱصۡفَحۡۚ
and overlook
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
loves
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
the good-doers
فَبِمَا
So for
نَقۡضِهِم
their breaking
مِّيثَٰقَهُمۡ
(of) their covenant
لَعَنَّـٰهُمۡ
We cursed them
وَجَعَلۡنَا
and We made
قُلُوبَهُمۡ
their hearts
قَٰسِيَةٗۖ
hard
يُحَرِّفُونَ
They distort
ٱلۡكَلِمَ
the words
عَن
from
مَّوَاضِعِهِۦ
their places
وَنَسُواْ
and forgot
حَظّٗا
a part
مِّمَّا
of what
ذُكِّرُواْ
they were reminded
بِهِۦۚ
of [it]
وَلَا
And not
تَزَالُ
will you cease
تَطَّلِعُ
to discover
عَلَىٰ
of
خَآئِنَةٖ
treachery
مِّنۡهُمۡ
from them
إِلَّا
except
قَلِيلٗا
a few
مِّنۡهُمۡۖ
of them
فَٱعۡفُ
But forgive
عَنۡهُمۡ
them
وَٱصۡفَحۡۚ
and overlook
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
loves
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
the good-doers
Translation
But because of their breach of their covenant, We cursed them, and made their hearts grow hard; they change the words from their (right) places and forget a good part of the message that was sent them, nor wilt thou cease to find them- barring a few - ever bent on (new) deceits: but forgive them, and overlook (their misdeeds): for Allah loveth those who are kind.
Tafsir
God says: So because (bi-maa, the maa is extra) of their breaking their covenant, We cursed them, We removed them from Our mercy, and made their hearts hard, unyielding to the acceptance of faith; they pervert words, pertaining to the descriptions of Muhammad may peace and salutation be upon him in the Torah and other things, from their contexts, those in which God has placed them, in other words, they substitute them; and they have forgotten, they have abandoned, a portion, a part, of what they were reminded of, [of what] they were enjoined to in the Torah, in the way of following Muhammad may peace and salutation be upon him; and you - addressing the Prophet may peace and salutation be upon him now-will never cease to discover some treachery on their part, in the way of breaking a covenant or some other matter, except for a few of them, who have submitted themselves [to Islam]. Yet pardon them, and forgive; surely God loves the virtuous: this was abrogated by the 'sword' verse [Q. 9:5].
"Cursing the People of the Book for Breaking the Covenant
Allah commanded His believing servants to fulfill the promises and pledges that He took from them and which they gave His servant and Messenger, Muhammad, peace be upon him.
Allah also commanded them to stand for the truth and give correct testimony. He also reminded them of the obvious and subtle favors of the truth and guidance that He granted them.
Next, Allah informed them of the pledges and promises that He took from the People of the Book, who were before them, the Jews and Christians. When they broke these promises and covenants, Allah cursed them as a consequence and expelled them from His grace and mercy. He also sealed their hearts from receiving guidance and the religion of truth, beneficial knowledge and righteous actions.
Allah said,
وَلَقَدۡ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسۡرَايِيلَ وَبَعَثۡنَا مِنهُمُ اثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبًا
Indeed Allah took the covenant from the Children of Israel and We appointed twelve leaders among them.
These twelve people were leaders who gave the pledge to Allah to listen and obey Allah, His Messenger and His Book on behalf of their tribes.
Muhammad bin Ishaq and Ibn Abbas said that;
this occurred when Musa went to fight the mighty enemy (in Palestine), and Allah commanded him to choose a leader from every tribe.
The Leaders of Ansar on the Night of Aqabah
Likewise, when the Messenger of Allah took the pledge from the Ansar in the Aqabah area, there were twelve leaders from the Ansar.
There were three men from the tribe of Aws:
Usayd bin Al-Hudayr,
Sa`d bin Khaythamah and
Rifa`ah bin Abdul-Mundhir, or Abu Al-Haytham bin At-Tayhan.
There were nine people from the tribe of Khazraj:
Abu Umamah Asad bin Zurarah,
Sa`d bin Ar-Rabi,
Abdullah bin Rawahah,
Rafi` bin Malik bin Al-Ajlan,
Al-Bara bin Ma`rur,
Ubadah bin As-Samit,
Sa`d bin Ubadah,
Abdullah bin `Amr bin Haram and
Al-Mundhir bin Umar bin Khunays.
Ka`b bin Malik mentioned these men in his poem, as recorded by Ibn Ishaq. On that night, these men were the leaders or representatives of their tribes by the command of the Prophet. They gave the pledge and promise of allegiance and obedience to the Prophet on behalf of their people.
Allah said,
وَقَالَ اللّهُ إِنِّي مَعَكُمۡ
And Allah said, “I am with you...,
with My protection, support and aid,
لَيِنۡ أَقَمۡتُمُ الصَّلَةَ وَاتَيۡتُمُ الزَّكَاةَ وَامَنتُم بِرُسُلِي
if you perform the Salah and give the Zakah and believe in My Messengers;
concerning what they bring you of the revelation,
وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ
honor and assist them...,
and support them on the truth,
وَأَقۡرَضۡتُمُ اللّهَ قَرۡضًا حَسَنًا
and lend to Allah a good loan...,
by spending in His cause, seeking to please Him.
لاَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَيِّيَاتِكُمۡ
verily, I will remit your sins.
and errors, I will erase them, cover them, and will not punish you for them,
وَلاُدۡخِلَنَّكُمۡ جَنَّاتٍ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا الَانۡهَارُ
and admit you to Gardens under which rivers flow (in Paradise).
thus, protecting you from what you fear and granting you what you seek.
Breaking the Covenant
Allah said,
فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَلِكَ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ
But if any of you after this, disbelieved, he has indeed gone astray from the straight way.
Therefore, those who break this covenant, even though they pledged and vowed to keep it, yet, they broke it and denied it ever existed, they have avoided the clear path and deviated from the path of guidance to the path of misguidance.
Allah then mentioned the punishment that befell those who broke His covenant and the pledge they gave Him""
""فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَاقَهُمۡ لَعنَّاهُمۡ
So because of their breach of their covenant, We cursed them...,
Allah states, because of their breaking the promise that We took from them, We cursed them, deviated them away from the truth, and expelled them from guidance,
وَجَعَلۡنَا قُلُوبَهُمۡ قَاسِيَةً
and made their hearts grow hard...,
and they do not heed any word of advice that they hear, because of the hardness of their hearts.
يُحَرِّفُونَ الۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ
They change the words from their (right) places...,
Since their comprehension became corrupt, they behaved treacherously with Allah's Ayat, altering His Book from its apparent meanings which He sent down, and distorting its indications.
They attributed to Allah what He did not say, and we seek refuge with Allah from such behavior.
وَنَسُواۡ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواۡ بِهِ
and have abandoned a good part of the Message that was sent to them.
by not implementing it and by ignoring it.
Allah said next,
وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىَ خَأيِنَةٍ مِّنۡهُمۡ
إِلاَّ قَلِيلً مِّنۡهُمُ
And you will not cease to discover deceit in them, except a few of them.
such as their plots and treachery against you, O Muhammad, and your Companions.
Mujahid said that;
this Ayah refers to their plot to kill the Messenger of Allah.
فَاعۡفُ عَنۡهُمۡ وَاصۡفَحۡ
But forgive them, and overlook (their misdeeds).
This, indeed, is the ultimate victory and triumph.
Some of the Salaf said,
“You would never treat those who disobey Allah with you better than obeying Allah with them.”
This way, their hearts will gather around the truth and Allah might lead them to the right guidance.
This is why Allah said,
إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الۡمُحۡسِنِينَ
Verily, Allah loves the doers of good.
Therefore, forgive those who err against you.
Qatadah said that;
this Ayah was abrogated with Allah's statement,
قَاتِلُواۡ الَّذِينَ لَا يُوۡمِنُونَ بِاللّهِ وَلَا بِالۡيَوۡمِ الاخِرِ
Fight against those who believe not in Allah, nor in the Last Day. (9:29)
The Christians Also Broke their Covenant with Allah and the Repercussion of this Behavior
Allah said""
""وَمِنَ الَّذِينَ قَالُواۡ إِنَّا نَصَارَى أَخَذۡنَا مِيثَاقَهُمۡ
And from those who call themselves Christians, We took their covenant,
Meaning:`From those who call themselves Christians and followers of `Isa, son of Maryam, while in fact they are not as they claim. We took from them the covenant and pledges that they would follow the Prophet, aid him, honor him and follow his footsteps.' And that they would believe in every Prophet whom Allah sends to the people of the earth. They imitated the Jews and broke the promises and the pledges.
This is why Allah said,
فَنَسُواۡ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواۡ بِهِ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ الۡعَدَاوَةَ وَالۡبَغۡضَاء إِلَى يَوۡمِ الۡقِيَامَةِ
but they have abandoned a good part of the Message that was sent to them. So We planted amongst them enmity and hatred till the Day of Resurrection;
Meaning:`We planted enmity and hatred between them, and they will remain like this until the Day of Resurrection.'
Indeed, the numerous Christian sects have always been enemies and adversaries of each other, accusing each other of heresy and cursing each other. Each sect among them excommunicates the other sects and does not allow them entrance to their places of worship.
The Monarchist sect accuses the Jacobite sect of heresy, and such is the case with the Nestorians and the Arians. Each sect among them will continue to accuse the other of disbelief and heresy in this life and on the Day when the Witnesses will come forth.
Allah then said,
وَسَوۡفَ يُنَبِّيُهُمُ اللّهُ بِمَا كَانُواۡ يَصۡنَعُونَ
and Allah will inform them of what they used to do.
warning and threatening the Christians because of their lies against Allah and His Messenger and their false claims about Allah, hallowed be He above what they say about Him. The Christians attribute a companion and a son to Allah, while He is the One and Only, the All-Sufficient, Who neither begets nor was He begotten, and there is none like unto Him."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.