You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓاْ
believe!
أَوۡفُواْ
Fulfil
بِٱلۡعُقُودِۚ
the contracts
أُحِلَّتۡ
Are made lawful
لَكُم
for you
بَهِيمَةُ
the quadruped
ٱلۡأَنۡعَٰمِ
(of) the grazing livestock
إِلَّا
except
مَا
what
يُتۡلَىٰ
is recited
عَلَيۡكُمۡ
on you
غَيۡرَ
not
مُحِلِّي
being permitted
ٱلصَّيۡدِ
(to) hunt
وَأَنتُمۡ
while you
حُرُمٌۗ
(are in) Ihram
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يَحۡكُمُ
decrees
مَا
what
يُرِيدُ
He wills
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓاْ
believe!
أَوۡفُواْ
Fulfil
بِٱلۡعُقُودِۚ
the contracts
أُحِلَّتۡ
Are made lawful
لَكُم
for you
بَهِيمَةُ
the quadruped
ٱلۡأَنۡعَٰمِ
(of) the grazing livestock
إِلَّا
except
مَا
what
يُتۡلَىٰ
is recited
عَلَيۡكُمۡ
on you
غَيۡرَ
not
مُحِلِّي
being permitted
ٱلصَّيۡدِ
(to) hunt
وَأَنتُمۡ
while you
حُرُمٌۗ
(are in) Ihram
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يَحۡكُمُ
decrees
مَا
what
يُرِيدُ
He wills

Translation

O you who have believed, fulfill [all] contracts.1 Lawful for you are the animals of grazing livestock except for that which is recited to you [in this Qur’ān] - hunting not being permitted while you are in the state of iḥrām.2 Indeed, Allāh ordains what He intends.
Footnotes
1 Which includes promises, covenants, oaths, etc.
2 The state of ritual consecration for ḥajj or ʿumrah.

Tafsir

Al-Maaidah (the Table Spread with Food) Medinese: [consisting of] 120 verses, revealed after [soorat] al-Fath. O you who believe, fulfil your bonds, the covenants confirmed between you and God and [between you and other] people. Lawful to you is the beast of the flocks, camels, cattle, and sheep [and goats], to eat after slaughtering [them], except that which is now being recited to you, as forbidden in [the verse below] Forbidden to you are carrion.[Q. 5:3]; the exceptive clause here is a discontinuous one, but may also be continuous; the forbidding concerns that which has succumbed to death and the like; game not being lawful to you when you are on pilgrimage (hurum means muhrimoon; ghayra, 'not', is in the accusative as [it introduces] a circumstantial qualifier referring to the subject of the pronoun lakum, 'to you'). Verily, God decrees whatever He desires, in the way of making [things] lawful or otherwise, and there can be no objection there to.

Topics

×
Ad
×
Ad