You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَٱعۡلَمُوٓاْ
And know
أَنَّ
that
فِيكُمۡ
among you
رَسُولَ
(is the) Messenger of Allah
ٱللَّهِۚ
(is the) Messenger of Allah
لَوۡ
If
يُطِيعُكُمۡ
he were to obey you
فِي
in
كَثِيرٖ
much
مِّنَ
of
ٱلۡأَمۡرِ
the matter
لَعَنِتُّمۡ
surely you would be in difficulty
وَلَٰكِنَّ
but
ٱللَّهَ
Allah
حَبَّبَ
has endeared
إِلَيۡكُمُ
to you
ٱلۡإِيمَٰنَ
the Faith
وَزَيَّنَهُۥ
and has made it pleasing
فِي
in
قُلُوبِكُمۡ
your hearts
وَكَرَّهَ
and has made hateful
إِلَيۡكُمُ
to you
ٱلۡكُفۡرَ
disbelief
وَٱلۡفُسُوقَ
and defiance
وَٱلۡعِصۡيَانَۚ
and disobedience
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
هُمُ
(are) they
ٱلرَّـٰشِدُونَ
the guided ones
وَٱعۡلَمُوٓاْ
And know
أَنَّ
that
فِيكُمۡ
among you
رَسُولَ
(is the) Messenger of Allah
ٱللَّهِۚ
(is the) Messenger of Allah
لَوۡ
If
يُطِيعُكُمۡ
he were to obey you
فِي
in
كَثِيرٖ
much
مِّنَ
of
ٱلۡأَمۡرِ
the matter
لَعَنِتُّمۡ
surely you would be in difficulty
وَلَٰكِنَّ
but
ٱللَّهَ
Allah
حَبَّبَ
has endeared
إِلَيۡكُمُ
to you
ٱلۡإِيمَٰنَ
the Faith
وَزَيَّنَهُۥ
and has made it pleasing
فِي
in
قُلُوبِكُمۡ
your hearts
وَكَرَّهَ
and has made hateful
إِلَيۡكُمُ
to you
ٱلۡكُفۡرَ
disbelief
وَٱلۡفُسُوقَ
and defiance
وَٱلۡعِصۡيَانَۚ
and disobedience
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
هُمُ
(are) they
ٱلرَّـٰشِدُونَ
the guided ones

Translation

And know that among you is the Messenger of Allāh. If he were to obey you in much of the matter, you would be in difficulty, but Allāh has endeared to you the faith and has made it pleasing in your hearts and has made hateful to you disbelief, defiance and disobedience. Those are the [rightly] guided.

Tafsir

And know that the Messenger of God is among you, so do not speak falsehood, for God will inform him of the [real] state of affairs. If he were to obey you in many matters, which you communicate contrary to reality, so that the necessary [evil] consequences ensue, you would surely be in trouble, you would earn in addition to that sin, the sin for the consequences that ensue [from your error]. But God has endeared faith to you, adorning your hearts with it, and He has made odious to you disbelief and immorality and disobedience ([an instance of] suppletion with respect to import, as opposed to [lexical] form; for the one to whom 'faith has been endeared .' and so forth, will naturally be dissimilar in character to the mentioned [reprobate]). Those (there is here a shift from the second [to the third] person address) - they are the right-minded, the ones firmly established upon [the way of] their religion;

Topics

×
Ad
×
Ad