You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّمَا
Only
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
the believers
ٱلَّذِينَ
(are) those who
ءَامَنُواْ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
ثُمَّ
then
لَمۡ
(do) not
يَرۡتَابُواْ
doubt
وَجَٰهَدُواْ
but strive
بِأَمۡوَٰلِهِمۡ
with their wealth
وَأَنفُسِهِمۡ
and their lives
فِي
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
هُمُ
[they]
ٱلصَّـٰدِقُونَ
(are) the truthful
إِنَّمَا
Only
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
the believers
ٱلَّذِينَ
(are) those who
ءَامَنُواْ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
ثُمَّ
then
لَمۡ
(do) not
يَرۡتَابُواْ
doubt
وَجَٰهَدُواْ
but strive
بِأَمۡوَٰلِهِمۡ
with their wealth
وَأَنفُسِهِمۡ
and their lives
فِي
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
هُمُ
[they]
ٱلصَّـٰدِقُونَ
(are) the truthful

Translation

The believers are only the ones who have believed in Allāh and His Messenger and then doubt not but strive with their properties and their lives in the cause of Allāh. It is those who are the truthful.

Tafsir

The [true] believers, that is, those who are true in their [affirmation of] faith - as He makes explicit in what follows - are only those who believe in God and His Messenger, and then have not doubted, they have not been uncertain of [their] faith, and who strive with their wealth and their souls for the cause of God, hence their striving manifests the sincerity of their faith. It is they who are sincere, in their faith, not those who say, 'We believe', and from whom all that has been forthcoming is their submission [to the religion].

Topics

×
Ad
×
Ad