You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَأُخۡرَىٰ
And others
لَمۡ
not
تَقۡدِرُواْ
you had power
عَلَيۡهَا
over them
قَدۡ
surely
أَحَاطَ
Allah encompassed
ٱللَّهُ
Allah encompassed
بِهَاۚ
them
وَكَانَ
and is
ٱللَّهُ
Allah
عَلَىٰ
over
كُلِّ
all
شَيۡءٖ
things
قَدِيرٗا
All-Powerful
وَأُخۡرَىٰ
And others
لَمۡ
not
تَقۡدِرُواْ
you had power
عَلَيۡهَا
over them
قَدۡ
surely
أَحَاطَ
Allah encompassed
ٱللَّهُ
Allah encompassed
بِهَاۚ
them
وَكَانَ
and is
ٱللَّهُ
Allah
عَلَىٰ
over
كُلِّ
all
شَيۡءٖ
things
قَدِيرٗا
All-Powerful

Translation

And [He promises] other [victories] that you were [so far] unable to [realize] which Allāh has already encompassed.1 And ever is Allāh, over all things, competent.
Footnotes
1 - i.e., prepared for you or decreed.

Tafsir

and others (wa-ukhraa is an adjectival qualification of the implied subject maghaanima, 'spoils') which you were not able to capture - namely, [spoils] from the Persians and the Byzantines; God has verily encompassed these [already], that is to say, He knows that they will be yours. And God has power over all things, that is to say, He is ever possessed of such an attribute.

Topics

×
Ad
×
Ad