Ayah

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡ ۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ ۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمًا

Translation

Verily those who plight their fealty to thee do no less than plight their fealty to Allah: the Hand of Allah is over their hands: then any one who violates his oath, does so to the harm of his own soul, and any one who fulfils what he has covenanted with Allah,- Allah will soon grant him a great Reward.<br/>

Tafsir

Truly those who pledge allegiance to you, the 'Pledge of Beatitude' (bay'at al-ridwaan) given at al- Hudaybiyya, in fact pledge allegiance to God - this [statement] is akin to: Whoever obeys the Messenger, verily obeys God [Q. 4:80]. The Hand of God is above their hands, [the hands] with which they pledged allegiance to the Prophet, in other words, God, exalted be He, has observed their pledge of allegiance and will requite them in accordance with [their adherence to] it. So whoever reneges, [whoever] breaches the pledge, reneges - [that is] the evil consequences of his breach will eventually be - against his own soul; and whoever fulfils the covenant which he has made with God, He will give him (fa-sa-yu'teehi; or read fa-sanu'teehi, 'We will give him') a great reward.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir