Ayah

Word by Word
وَٱلَّذِينَ
But those who
كَفَرُواْ
disbelieve
فَتَعۡسٗا
destruction is
لَّهُمۡ
for them
وَأَضَلَّ
and He will cause to be lost
أَعۡمَٰلَهُمۡ
their deeds
وَٱلَّذِينَ
But those who
كَفَرُواْ
disbelieve
فَتَعۡسٗا
destruction is
لَّهُمۡ
for them
وَأَضَلَّ
and He will cause to be lost
أَعۡمَٰلَهُمۡ
their deeds

Translation

But those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark).

Tafsir

And as for those who disbelieve, from among the people of Mecca (wa'lladheena kafaroo is the subject, the predicate of which is [an implicit] ta'isoo, 'they shall be wretched', as indicated [by what follows]) wretchedness shall be their lot, that is, destruction and defeat from God. And He will make their works go to waste (wa-adalla a'maalahum is a supplement to [the implied] ta'isoo, 'they shall be wretched').

Topics

×
×