You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّهُمۡ
(is) because they
قَالُواْ
[they] said
لِلَّذِينَ
to those who
كَرِهُواْ
hate
مَا
what
نَزَّلَ
Allah has revealed
ٱللَّهُ
Allah has revealed
سَنُطِيعُكُمۡ
We will obey you
فِي
in
بَعۡضِ
part
ٱلۡأَمۡرِۖ
(of) the matter
وَٱللَّهُ
But Allah
يَعۡلَمُ
knows
إِسۡرَارَهُمۡ
their secrets
ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّهُمۡ
(is) because they
قَالُواْ
[they] said
لِلَّذِينَ
to those who
كَرِهُواْ
hate
مَا
what
نَزَّلَ
Allah has revealed
ٱللَّهُ
Allah has revealed
سَنُطِيعُكُمۡ
We will obey you
فِي
in
بَعۡضِ
part
ٱلۡأَمۡرِۖ
(of) the matter
وَٱللَّهُ
But Allah
يَعۡلَمُ
knows
إِسۡرَارَهُمۡ
their secrets

Translation

That is because they said to those who disliked what Allāh sent down,1 "We will obey you in part of the matter." And Allāh knows what they conceal.
Footnotes
1 - i.e., the Jews of Madīnah.

Tafsir

That, leading of them astray, is because they said to those who were averse to what God revealed, namely, to the idolaters: 'We will obey you in some matters', that is to say, by cooperating to maintain enmity against the Prophet may peace and salutation be upon him and preventing people from participating in the struggle alongside him: they had said as much secretly, but God, exalted be He, exposed it; and God knows their secrets (read asraarahum, as the plural of sirr, 'a secret', or israarahum, 'their keeping [of things] secret', as the verbal noun).

Topics

×
Ad
×
Ad