Ayah

Word by Word
أَفَمَن
Then is (he) who
كَانَ
is
عَلَىٰ
on
بَيِّنَةٖ
a clear proof
مِّن
from
رَّبِّهِۦ
his Lord
كَمَن
like (he) who
زُيِّنَ
is made attractive
لَهُۥ
for him
سُوٓءُ
(the) evil
عَمَلِهِۦ
(of) his deeds
وَٱتَّبَعُوٓاْ
while they follow
أَهۡوَآءَهُم
their desires
أَفَمَن
Then is (he) who
كَانَ
is
عَلَىٰ
on
بَيِّنَةٖ
a clear proof
مِّن
from
رَّبِّهِۦ
his Lord
كَمَن
like (he) who
زُيِّنَ
is made attractive
لَهُۥ
for him
سُوٓءُ
(the) evil
عَمَلِهِۦ
(of) his deeds
وَٱتَّبَعُوٓاْ
while they follow
أَهۡوَآءَهُم
their desires

Translation

Is then one who is on a clear (Path) from his Lord, no better than one to whom the evil of his conduct seems pleasing, and such as follow their own lusts?

Tafsir

Is he who follows a clear sign, a definitive argument and proof, from his Lord, and these are the believers, like those whose evil deeds have been adorned for them, so that they see them as fair [deeds], and these are the disbelievers of Mecca, and who follow their desires?, by worshipping graven images. In other words, there is no similarity between the two.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir