Ayah

Word by Word
ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّ
(is) because
ٱللَّهَ
Allah
مَوۡلَى
(is the) Protector
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ءَامَنُواْ
believe
وَأَنَّ
and because
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers
لَا
(there is) no
مَوۡلَىٰ
protector
لَهُمۡ
for them
ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّ
(is) because
ٱللَّهَ
Allah
مَوۡلَى
(is the) Protector
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ءَامَنُواْ
believe
وَأَنَّ
and because
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers
لَا
(there is) no
مَوۡلَىٰ
protector
لَهُمۡ
for them

Translation

That is because Allah is the Protector of those who believe, but those who reject Allah have no protector.

Tafsir

That, granting of victory to the believers and the vanquishing of the disbelievers, is because God is Patron, Ally and Helper, of those who believe and because the disbelievers have no patron.

Topics

×
×