Ad
Ad

Ayah

Word by Word
أَفَلَمۡ
Do not
يَسِيرُواْ
they travel
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
فَيَنظُرُواْ
and see
كَيۡفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلَّذِينَ
(of) those
مِن
before them
قَبۡلِهِمۡۖ
before them
دَمَّرَ
Allah destroyed
ٱللَّهُ
Allah destroyed
عَلَيۡهِمۡۖ
[over] them
وَلِلۡكَٰفِرِينَ
and for the disbelievers
أَمۡثَٰلُهَا
its likeness
أَفَلَمۡ
Do not
يَسِيرُواْ
they travel
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
فَيَنظُرُواْ
and see
كَيۡفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلَّذِينَ
(of) those
مِن
before them
قَبۡلِهِمۡۖ
before them
دَمَّرَ
Allah destroyed
ٱللَّهُ
Allah destroyed
عَلَيۡهِمۡۖ
[over] them
وَلِلۡكَٰفِرِينَ
and for the disbelievers
أَمۡثَٰلُهَا
its likeness

Translation

Do they not travel through the earth, and see what was the End of those before them (who did evil)? Allah brought utter destruction on them, and similar (fates await) those who reject Allah.
Ad

Tafsir

Have they not travelled in the land to see the nature of the consequence for those who were before them? God destroyed them - He destroyed them, their children and their possessions; and [a fate] the like thereof will be for the disbelievers, that is to say, the like of the fate of those before them.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad