You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أَفَلَمۡ
Do not
يَسِيرُواْ
they travel
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
فَيَنظُرُواْ
and see
كَيۡفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلَّذِينَ
(of) those
مِن
before them
قَبۡلِهِمۡۖ
before them
دَمَّرَ
Allah destroyed
ٱللَّهُ
Allah destroyed
عَلَيۡهِمۡۖ
[over] them
وَلِلۡكَٰفِرِينَ
and for the disbelievers
أَمۡثَٰلُهَا
its likeness
أَفَلَمۡ
Do not
يَسِيرُواْ
they travel
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
فَيَنظُرُواْ
and see
كَيۡفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلَّذِينَ
(of) those
مِن
before them
قَبۡلِهِمۡۖ
before them
دَمَّرَ
Allah destroyed
ٱللَّهُ
Allah destroyed
عَلَيۡهِمۡۖ
[over] them
وَلِلۡكَٰفِرِينَ
and for the disbelievers
أَمۡثَٰلُهَا
its likeness

Translation

Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allāh destroyed [everything] over them,1 and for the disbelievers is something comparable.
Footnotes
1 - i.e., destroyed them and all they owned.

Tafsir

Have they not travelled in the land to see the nature of the consequence for those who were before them? God destroyed them - He destroyed them, their children and their possessions; and [a fate] the like thereof will be for the disbelievers, that is to say, the like of the fate of those before them.

Topics

×
Ad
×
Ad