أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُ ۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِى مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا ۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدًا بَيۡنِى وَبَيۡنَكُمۡ ۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Or do they say, "He has forged it"? Say: "Had I forged it, then can ye obtain no single (blessing) for me from Allah. He knows best of that whereof ye talk (so glibly)! Enough is He for a witness between me and you! And he is Oft-Forgiving, Most Merciful."<br/>
Or (am has the significance of bal, 'nay, but .' and the [rhetorical interrogative] hamza of denial) do they say, 'He has invented it?', that is, Al-Qur'an. Say: 'If I have invented it, hypothetically [speaking], still you would have no power to avail me against God, that is to say, against His chastisement, in any way, in other words, you would not be able to ward it off from me if God chooses to chastise me. He knows best what you delve into [of gossip] concerning it, what you say about Al-Qur'an. He, exalted be He, suffices as a witness between me and you. And He is the Forgiving, to the one who repents, the Merciful', to him, and so He does not hasten to punish you.