You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
أَمۡ
Or
يَقُولُونَ
they say
ٱفۡتَرَىٰهُۖ
He has invented it
قُلۡ
Say
إِنِ
If
ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ
I have invented it
فَلَا
then not
تَمۡلِكُونَ
you have power
لِي
for me
مِنَ
against
ٱللَّهِ
Allah
شَيۡـًٔاۖ
anything
هُوَ
He
أَعۡلَمُ
knows best
بِمَا
of what
تُفِيضُونَ
you utter
فِيهِۚ
concerning it
كَفَىٰ
Sufficient is He
بِهِۦ
Sufficient is He
شَهِيدَۢا
(as) a Witness
بَيۡنِي
between me
وَبَيۡنَكُمۡۖ
and between you
وَهُوَ
and He
ٱلۡغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
أَمۡ
Or
يَقُولُونَ
they say
ٱفۡتَرَىٰهُۖ
He has invented it
قُلۡ
Say
إِنِ
If
ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ
I have invented it
فَلَا
then not
تَمۡلِكُونَ
you have power
لِي
for me
مِنَ
against
ٱللَّهِ
Allah
شَيۡـًٔاۖ
anything
هُوَ
He
أَعۡلَمُ
knows best
بِمَا
of what
تُفِيضُونَ
you utter
فِيهِۚ
concerning it
كَفَىٰ
Sufficient is He
بِهِۦ
Sufficient is He
شَهِيدَۢا
(as) a Witness
بَيۡنِي
between me
وَبَيۡنَكُمۡۖ
and between you
وَهُوَ
and He
ٱلۡغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Translation

Or do they say, "He has invented it"? Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allāh at all. He is most knowing of that in which you are involved.1 Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful."
Footnotes
1 - Of false implications and suggestions.

Tafsir

Or (am has the significance of bal, 'nay, but .' and the [rhetorical interrogative] hamza of denial) do they say, 'He has invented it?', that is, Al-Qur'an. Say: 'If I have invented it, hypothetically [speaking], still you would have no power to avail me against God, that is to say, against His chastisement, in any way, in other words, you would not be able to ward it off from me if God chooses to chastise me. He knows best what you delve into [of gossip] concerning it, what you say about Al-Qur'an. He, exalted be He, suffices as a witness between me and you. And He is the Forgiving, to the one who repents, the Merciful', to him, and so He does not hasten to punish you.

Topics

×
Ad
×
Ad