You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
قُلۡ
Say
أَرَءَيۡتُم
Do you see
مَّا
what
تَدۡعُونَ
you call
مِن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
أَرُونِي
Show me
مَاذَا
what
خَلَقُواْ
they have created
مِنَ
of
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
أَمۡ
or
لَهُمۡ
for them
شِرۡكٞ
(is) any share
فِي
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ
the heavens
ٱئۡتُونِي
Bring me
بِكِتَٰبٖ
a book
مِّن
from
قَبۡلِ
before
هَٰذَآ
this
أَوۡ
or
أَثَٰرَةٖ
traces
مِّنۡ
of
عِلۡمٍ
knowledge
إِن
if
كُنتُمۡ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful
قُلۡ
Say
أَرَءَيۡتُم
Do you see
مَّا
what
تَدۡعُونَ
you call
مِن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
أَرُونِي
Show me
مَاذَا
what
خَلَقُواْ
they have created
مِنَ
of
ٱلۡأَرۡضِ
the earth
أَمۡ
or
لَهُمۡ
for them
شِرۡكٞ
(is) any share
فِي
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ
the heavens
ٱئۡتُونِي
Bring me
بِكِتَٰبٖ
a book
مِّن
from
قَبۡلِ
before
هَٰذَآ
this
أَوۡ
or
أَثَٰرَةٖ
traces
مِّنۡ
of
عِلۡمٍ
knowledge
إِن
if
كُنتُمۡ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful

Translation

Say, [O Muḥammad], "Have you considered that which you invoke besides Allāh? Show me what they have created of the earth; or did they have partnership in [creation of] the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this or a [remaining] trace of knowledge, if you should be truthful."

Tafsir

Say: 'Have you considered,[say] Inform me [about], what you invoke, [what] you worship, besides God?, namely, the idols (min dooni'Llaahi, constitutes the first object [of the verb]). Show me - inform me - (aroonee,[repeated] for emphasis), what they have created (maadhaa khalaqoo, the second object) of the earth (mina'lardi,the explication of maa, 'what [part]'). Or do they have any share, any partnership, in, the creation of,the skies?, with God? (am, 'or', has the significance of the [rhetorical interrogative] hamza of denial).Bring me a scripture, [that has been] revealed, before this, Qur'aan, or some vestige, some remnant, of knowledge, transmitted from the ancients confirming the soundness of your claim that your worship of the idols brings you closer to God, if you are truthful', in your claim.

Topics

×
Ad
×
Ad