You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
فَلَوۡلَا
Then why (did) not
نَصَرَهُمُ
help them
ٱلَّذِينَ
those whom
ٱتَّخَذُواْ
they had taken
مِن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
قُرۡبَانًا
gods as a way of approach
ءَالِهَةَۢۖ
gods as a way of approach
بَلۡ
Nay
ضَلُّواْ
they were lost
عَنۡهُمۡۚ
from them
وَذَٰلِكَ
And that
إِفۡكُهُمۡ
(was) their falsehood
وَمَا
and what
كَانُواْ
they were
يَفۡتَرُونَ
inventing
فَلَوۡلَا
Then why (did) not
نَصَرَهُمُ
help them
ٱلَّذِينَ
those whom
ٱتَّخَذُواْ
they had taken
مِن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
قُرۡبَانًا
gods as a way of approach
ءَالِهَةَۢۖ
gods as a way of approach
بَلۡ
Nay
ضَلُّواْ
they were lost
عَنۡهُمۡۚ
from them
وَذَٰلِكَ
And that
إِفۡكُهُمۡ
(was) their falsehood
وَمَا
and what
كَانُواْ
they were
يَفۡتَرُونَ
inventing

Translation

Then why did those they took besides Allāh as deities by which to approach [Him]1 not aid them? But they had strayed [i.e., departed] from them. And that was their falsehood and what they were inventing.
Footnotes
1 - According to their claim.

Tafsir

So why did they not help them, by averting from them the chastisement, those whom they had chosen besides God, that is to say, other than Him, as [a means of] nearness, through whom they may secure nearness to God, to be gods?, alongside Him, and these are the idols (the first object of ittakhadhoo, 'they had chosen', is the omitted pronoun referred to by the relative clause [alladheena, 'those who .'], and it is hum, 'they'; qurbaanan, 'nearness', is the second [object], with aalihatan, 'gods', as its substitution). Nay, but they forsook them, when the chastisement came down [on them], and that, that is to say, [that] choosing of theirs of idols as gods as a means of nearness [to God], was their lie and what they used to invent - the lies they used to speak (maa, 'what', either relates to the verbal action ['their lying'], or it indicates a relative clause with the referential pronoun omitted, this being feehi, 'about').

Topics

×
Ad
×
Ad