Ayah

Word by Word
وَلَقَدۡ
And certainly
أَهۡلَكۡنَا
We destroyed
مَا
what
حَوۡلَكُم
surrounds you
مِّنَ
of
ٱلۡقُرَىٰ
the towns
وَصَرَّفۡنَا
and We have diversified
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Signs
لَعَلَّهُمۡ
that they may
يَرۡجِعُونَ
return
وَلَقَدۡ
And certainly
أَهۡلَكۡنَا
We destroyed
مَا
what
حَوۡلَكُم
surrounds you
مِّنَ
of
ٱلۡقُرَىٰ
the towns
وَصَرَّفۡنَا
and We have diversified
ٱلۡأٓيَٰتِ
the Signs
لَعَلَّهُمۡ
that they may
يَرۡجِعُونَ
return

Translation

We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us).

Tafsir

And We certainly destroyed the towns [that were] around you, that is, [We destroyed] their inhabitants, the likes of Thamood, 'aad and the people of Lot, and We dispensed the signs, We repeated the clear proofs, so that perhaps they might return.

Topics

×
×