Ayah

Word by Word
قَالَ
He said
إِنَّمَا
Only
ٱلۡعِلۡمُ
the knowledge
عِندَ
(is) with Allah
ٱللَّهِ
(is) with Allah
وَأُبَلِّغُكُم
and I convey to you
مَّآ
what
أُرۡسِلۡتُ
I am sent
بِهِۦ
with it
وَلَٰكِنِّيٓ
but
أَرَىٰكُمۡ
I see you
قَوۡمٗا
a people
تَجۡهَلُونَ
ignorant
قَالَ
He said
إِنَّمَا
Only
ٱلۡعِلۡمُ
the knowledge
عِندَ
(is) with Allah
ٱللَّهِ
(is) with Allah
وَأُبَلِّغُكُم
and I convey to you
مَّآ
what
أُرۡسِلۡتُ
I am sent
بِهِۦ
with it
وَلَٰكِنِّيٓ
but
أَرَىٰكُمۡ
I see you
قَوۡمٗا
a people
تَجۡهَلُونَ
ignorant

Translation

He said: "The Knowledge (of when it will come) is only with Allah: I proclaim to you the mission on which I have been sent: But I see that ye are a people in ignorance!"..

Tafsir

He, Hood, said, 'The knowledge is with God only, He is the One Who knows when chastisement will befall you, and I am [merely] conveying to you what I have been sent with, to you. But I see that you are an ignorant lot', given your hastening on of the chastisement.

Topics

×
×