You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلِكُلّٖ
And for all
دَرَجَٰتٞ
(are) degrees
مِّمَّا
for what
عَمِلُواْۖ
they did
وَلِيُوَفِّيَهُمۡ
and that He may fully compensate them
أَعۡمَٰلَهُمۡ
(for) their deeds
وَهُمۡ
and they
لَا
will not be wronged
يُظۡلَمُونَ
will not be wronged
وَلِكُلّٖ
And for all
دَرَجَٰتٞ
(are) degrees
مِّمَّا
for what
عَمِلُواْۖ
they did
وَلِيُوَفِّيَهُمۡ
and that He may fully compensate them
أَعۡمَٰلَهُمۡ
(for) their deeds
وَهُمۡ
and they
لَا
will not be wronged
يُظۡلَمُونَ
will not be wronged

Translation

And for all there are degrees [of reward and punishment] for what they have done, and [it is] so that He may fully compensate them for their deeds, and they will not be wronged.

Tafsir

And for each one, of both categories, believer and disbeliever, there will be degrees [of status] , thus the degrees of the believers in the Paradise are high, while the degrees of disbelievers in the Hellfire are despicable, according to what they have done, that is to say, [according to what] believers [have done] in the way of acts of obedience, and disbelievers, in the way of acts of disobedience, and that He may recompense them fully, namely, God (li-yuwaffiyahum: a variant reading has li-nuwaffiyahum, 'that We may recompense them fully') for their deeds, that is, [pay them] their deserts, and they will not be wronged, [not even] in a single thing that may be diminished for believers or increased for disbelievers.

Topics

×
Ad
×
Ad