Ayah

وَقَالُواْ مَا هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُ ۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍ ۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ

Translation

And they say: "What is there but our life in this world? We shall die and we live, and nothing but time can destroy us." But of that they have no knowledge: they merely conjecture:<br/>

Tafsir

And they, those who deny the Resurrection, say, 'There is only, that is to say, [the only] life [is], our life, the one that is, in this world. We die and we live, that is to say, some die, while others are given life by [virtue of] being born, and nothing but time, that is, [nothing but] the passage of time, destroys us'. God, exalted be He, says: Of that, saying, they have no knowledge; they are only making conjectures.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir