Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَنَادَوۡاْ
And they will call
يَٰمَٰلِكُ
O Malik!
لِيَقۡضِ
Let put an end
عَلَيۡنَا
to us
رَبُّكَۖ
your Lord
قَالَ
He (will) say
إِنَّكُم
Indeed you
مَّـٰكِثُونَ
(will) remain
وَنَادَوۡاْ
And they will call
يَٰمَٰلِكُ
O Malik!
لِيَقۡضِ
Let put an end
عَلَيۡنَا
to us
رَبُّكَۖ
your Lord
قَالَ
He (will) say
إِنَّكُم
Indeed you
مَّـٰكِثُونَ
(will) remain
Translation
And they will call, "O Mālik,1 let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain."
Footnotes
1 - Addressing the keeper of Hell.
Tafsir
And they will call out, 'O Maalik - the [name of the] Keeper of the Hellfire - let your Lord finish us off!', let Him make us die. He will say, after [the passing of] a thousand years, 'You will surely remain!', you will remain in the chastisement forever.
The Punishment of the Doomed
The description of the state of the blessed is followed by a description of the state of the doomed.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
لَاا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ
Verily, the criminals will be in the torment of Hell to abide therein forever. It will not be lightened for them,
meaning, not even for one moment.
وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein,
means, they will despair of any goodness.
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
We wronged them not, but they were the wrongdoers.
means, by their committing wrong actions after proof had been established against them and Messengers had been sent to them, but they rejected them and rebelled, so they are to be punished accordingly. And your Lord is not at all unjust to (His) servants
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ
And they will cry:O Malik... (who is the keeper of Hell).
Al-Bukhari said,
Hajjaj bin Minhal told us, Sufyan bin Uyaynah told us, from Amr bin `Ata, from Safwan bin Ya`la that his father, may Allah be pleased with him, said, `I heard the Messenger of Allah reciting on the Minbar:
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ
.
لِيَقْضِ عَلَيْنَا
رَبُّكَ
And they will cry:O Malik! Let your Lord make an end of us.
meaning, `let Him destroy our souls and give us some respite from our predicament.'
But it will be as Allah says:
لَا يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِّنْ عَذَابِهَا
Neither will it have a complete killing effect on them so that they die nor shall its torment be lightened for them. (35:36)
وَيَتَجَنَّبُهَا الاٌّشْقَى
الَّذِى يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَا
But it will be avoided by the wretched, who will enter the great Fire. There he will neither die (to be in rest) nor live (a good living). (87:11-13)
When they ask to be allowed to die, Malik will answer them:
قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ
He will say:Verily, you shall abide forever.
meaning, you will have no way out from it and no refuge.
Then the reason why they are doomed will be given, which is their stubborn resistance to the truth. Allah says:
لَقَدْ جِيْنَاكُم بِالْحَقِّ
Indeed We have brought the truth to you,
meaning, `We have explained it to you clearly and in detail.'
وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
but most of you have a hatred for the truth.
means, `but your nature could not accept it and did not seek it; on the contrary, you followed and venerated falsehood, and you stood in the way of truth and refused it, and despised its followers.'
So they will blame themselves and will feel regret at the time when regret will not be of any benefit to them.
Then Allah says:
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
Or have they plotted some plan? Then We too are planning.
Mujahid said,
They wanted to plot some evil, but We are also planning.
What Mujahid said is like the Ayah:
وَمَكَرُواْ مَكْراً وَمَكَرْنَا مَكْراً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
So they plotted a plot, and We planned a plan, while they perceived not. (27:50)
The idolators were trying their utmost to find ways of refuting the truth with falsehood, but Allah planned it so that the consequences of that would backfire on them. He said in refutation
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم
Or do they think that We hear not their secrets and their private counsel?
meaning, what they say secretly and openly.
بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
Yes (We do) and Our messengers are by them, to record.
means, `We know what they are doing, and the angels are also recording their deeds, major and minor.
Allah has no Offspring Allah says:
Allah says,
قُلْ
Say, -- (`O Muhammad') --
إِن كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ
If the Most Gracious had a son, then I am the first of the worshippers.
meaning, `if this were so, then I would worship Him on that basis, because I am one of His servants; I obey all that He commands me and I am not too arrogant or proud to worship Him.'
This conditional phrase does not mean that what is described could happen nor that is possible as Allah says:
لَّوْ أَرَادَ اللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَداً لاَّصْطَفَى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَأءُ سُبْحَـنَهُ هُوَ اللَّهُ الْوَحِدُ الْقَهَّارُ
Had Allah willed to take a son, He could have chosen whom He willed out of those whom He created. But glory be to Him! He is Allah, the One, the Irresistible. (39:4).
Allah says here:
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالاَْرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
Glorified is the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne! Exalted be He from all that they ascribe (to Him).
meaning, exalted and sanctified and glorified be the Creator of all things far above having any offspring, for He is Unique, One and Eternally Self-Sufficient. There is none equal to Him or like Him, and He does not have any offspring.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا
So leave them (alone) to speak nonsense,
means, in their ignorance and misguidance,
وَيَلْعَبُوا
and play, (in their world),
حَتَّى يُلَقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
until they meet the Day of theirs which they have been promised.
which is the Day of Resurrection, i.e., then they will come to know what their end and destination will be on that Day.
The Uniqueness of the Lord
Allah exalted says,
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاء إِلَهٌ وَفِي الاَْرْضِ إِلَهٌ
It is He Who is the only God in the heaven and the only God on the earth.
means, He is the God of those who are in the heavens and the God of those who are on earth; all of them worship Him and are humbled before Him.
وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
And He is the All-Wise, the All-Knower.
This Ayah is like the Ayah:
وَهُوَ اللَّهُ فِى السَّمَـوَتِ وَفِى الاٌّرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ
And He is Allah in the heavens and on the earth; He knows what you conceal and what you reveal, and He knows what you earn. (6:3)
which means, He is the One who is called Allah in the heavens and on the earth.
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالاَْرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا
And Blessed be He to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and all that is between them,
means, He is their Creator and Sovereign, the One Who is controlling them with none to resist or oppose His rule. Blessed and exalted be He far above the notion of His having a child. He is eternally free of all faults and shortcomings, because He is the Lord, the Exalted, the Almighty, the Sovereign of all things, Who is in control of all affairs.
وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ
and with Whom is the knowledge of the Hour,
means, no one knows when it will happen except Him.
وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
and to Whom you (all) will be returned.
means, and each person will be requited for his deeds; if they are good, then he will be rewarded, and if they are bad, then he will be punished.
The Idols have no Power of Intercession
Allah exalted says,
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ
And those whom they invoke instead of Him have no power,
means, the idols and false gods.
الشَّفَاعَةَ
of intercession,
means, they are not able to intercede for them.
إِلاَّ مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
except for those who bear witness to the truth knowingly, and they know.
This means, but the one who bears witness to the truth has knowledge and insight, so his intercession with Allah will avail, by His leave.
The Idolators admit that Allah Alone is the Creator
Allah exalted says,
وَلَيِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُوْفَكُونَ
And if you ask them who created them, they will surely say:Allah.
How then are they turned away?
means, `if you ask these idolators who associate others in worship with Allah,'
مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ
(who created them, they will surely say:Allah.)
means, they will admit that He Alone is the Creator of all things and He has no partner in that. Yet despite that they still worship others alongside Him who have nothing and are able to do nothing. This is the utmost foolishness and stupidity.
Allah says:
فَأَنَّى يُوْفَكُونَ
(How then are they turned away).
The Prophet's Complaint to Allah
Allah says,
وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَوُلَاء قَوْمٌ لاَّ يُوْمِنُونَ
And his saying:O my Lord! Verily, these are a people who believe not!
means, Muhammad said this; he complained to his Lord about his people who did not believe in him, and said,
`O Lord, these people do not believe.'
This is like the Ayah:
وَقَالَ الرَّسُولُ يرَبِّ إِنَّ قَوْمِى اتَّخَذُواْ هَـذَا الْقُرْءاَنَ مَهْجُوراً
And the Messenger will say:O my Lord! Verily, my people deserted this Qur'an. (25:30).
This is the view of Ibn Mas`ud, may Allah be pleased with him, Mujahid and Qatadah, and this is how Ibn Jarir interpreted it.
Al-Bukhari said:
`Abdullah -- meaning Ibn Mas`ud, may Allah be pleased with him -- recited (Ayah 88 of Az-Zukhruf):
وَقالَ
الرَّسَولُ يَارَبِّ
And the Messenger will say:O my Lord!
Mujahid said concerning the Ayah:
وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَوُلَاء قَوْمٌ لاَّ يُوْمِنُونَ
(And his saying:O my Lord! Verily, these are a people who believe not!)
Allah is stating what Muhammad said.
Qatadah said,
These are the words of your Prophet, when he complained about his people to his Lord.
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ
So turn away from them,
means, from the idolators.
وَقُلْ سَلَمٌ
and say Salam (peace!)
means, `do not respond to them in the same evil manner in which they address you; but try to soften their hearts and forgive them in word and deed.'
فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
But they will come to know.
This is a warning from Allah for them. His punishment, which cannot be warded off, struck them, and His religion and His word was supreme. Subsequently Jihad and striving were prescribed until the people entered the religion of Allah in crowds, and Islam spread throughout the east and the west. And Allah knows best.
This is the end of the Tafsir of Surah Az-Zukhruf. All praise and thanks are due to Allah and in Him is all strength and protection.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Az-Zukhruf: 74-80
Sesungguhnya orang-orang yang berdosa kekal di dalam azab neraka Jahanam. Tidak diringankan azab itu dari mereka, dan mereka di dalamnya berputus asa. Dan tidaklah Kami menganiaya mereka, tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri. Mereka berseru, "Hai Malik, biarlah Tuhanmu membunuh kami saja. Dia menjawab, "Kamu akan tetap tinggal (di neraka ini)." sesungguhnya Kami benar-benar telah membawa kebenaran kepadamu, tetapi kebanyakan di antara kamu benci pada kebenaran itu.
Bahkan mereka telah menetapkan satu tipu daya (jahat), maka sesungguhnya Kami akan membalas tipu daya mereka. Apakah mereka mengira bahwa Kami tidak mendengar rahasia dan bisikan-bisikan mereka? Sebenarnya (Kami mendengar) dan utusan-utusan (malaikat-malaikat) Kami selalu mencatat di sisi mereka. Setelah Allah ﷻ menyebutkan perihal orang-orang yang berbahagia (ahli surga), maka disebutkanlah oleh-Nya keadaan orang-orang yang celaka (ahli neraka). Untuk itu Allah ﷻ berfirman: Sesungguhnya orang-orang yang berdosa kekal di dalam azab neraka Jahanam. Tidak diringankan azab itu dari mereka. (Az-Zukhruf: 74-75) barang sesaat pun. dan mereka di dalamnya berputus asa. (Az-Zukhruf: 75) Yakni tidak punya harapan lagi untuk mendapat suatu kebaikan pun. Dan tidaklah Kami menganiaya mereka, tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri. (Az-Zukhruf: 76) Karena amal-amal perbuatan mereka yang buruk sesudah tegaknya hujah atas diri mereka dan setelah rasul-rasul di utus kepada mereka, lalu meraka mendustakan para rasul dan durhaka.
Karena itulah maka mereka diberi balasan dengan siksa neraka sebagai balasan yang setimpal. Dan sesungguhnya tidaklah Tuhanmu menganiaya hamba-hamba-Nya. Mereka berseru, "Hai Malik. (Az-Zukhruf: 77) Malik adalah malaikat penjaga neraka. Imam Bukhari mengatakan, telah menceritakan kepada kami Hajjaj ibnu Minhal, telah menceritakan kepada kami Sufyan ibnu Uyaynah, dari Umar ibnu Ata, dari Safwan ibnu Ya'la, dari ayahnya yang berpredikat sahabat, bahwa ia mendengar Rasulullah ﷺ membaca ayat berikut di atas mimbar, yaitu firman-Nya: Mereka berseru, "Hai Malik, biarlah Tuhanmu membunuh kami saja. (Az-Zukhruf: 77) Yakni mencabut nyawa kami agar kami terbebas dari azab yang kami alami ini.
Keadaan mereka disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya: Mereka tidak dibinasakan sehingga mereka mati dan tidak (pula) diringankan dari mereka azabnya. (Fathir: 36) Dan firman Allah ﷻ: orang-orang yang celaka (kafir) akan menjauhinya. (Yaitu) orang yang akan memasuki api yang besar (neraka). Kemudian dia tidak mati di dalamnya dan tidak (pula) hidup. (Al-A'la: 11-13) Ketika mereka meminta agar diri mereka dimatikan saja, maka Malaikat Malik menjawab: Dia menjawab, "Kamu akan tetap tinggal (di neraka ini). (Az-Zukhruf: 77) Ibnu Abbas mengatakan bahwa mereka tinggal selama seribu tahun, kemudian Malik menjawab, "Sesungguhnya kamu akan tetap tinggal (di neraka ini)." Demikianlah menurut apa yang diriwayatkan oleh Ibnu Abu Hatim.
Dengan kata lain, dapat disebutkan bahwa kalian tidak akan keluar dari neraka dan tiada jalan bagimu selamat darinya. Selanjutnya disebutkan penyebab kecelakaan mereka, yaitu mereka selalu menentang perkara hak dan mengingkarinya. Untuk itu disebutkan dalam firman berikutnya: Sesungguhnya Kami benar-benar telah membawa kebenaran kepadamu. (Az-Zukhruf: 78) Yakni Kami telah menjelaskan, menerangkan, dan menafsirkan kebenaran itu kepada kalian. tetapi kebanyakan di antara kamu benci kepada kebenaran itu. (Az-Zukhruf: 78) Maksudnya, tetapi watak dan pembawaan kalian tidak mau menerima kebenaran dan tidak mau taat kepadanya, melainkan hanya tunduk pada kebatilan, menjunjung tinggi nilai-nilai kebatilan, mengahalang-halangi perkara yang hak dan menolaknya, serta membenci para penganutnya.
Maka celalah diri kalian sendiri dan sesalilah nasib kalian di saat tiada gunanya lagi penyesalan. Kemudian dalam firman berikutnya disebutkan: Bahkan mereka telah menetapkan satu tipu daya (jahat), maka sesungguhnya Kami akan membalas tipu daya mereka. (Az-Zukhruf: 79) Mujahid mengatakan bahwa mereka bermaksud melancarkan tipu daya jahat, tetapi Kami membalikkannya kepada mereka. Pendapat yang dikatakan oleh Mujahid ini semakna dengan apa yang disebutkan oleh Allah ﷻ dalam ayat yang lain melalui firman-Nya: Dan mereka merencanakan makar dengan sungguh-sungguh dan Kami merencanakan makar (pula), sedangkan mereka tidak menyadariya. (An-Naml: 50) Demikian itu karena orang-orang musyrik dalam upayanya menolak kebenaran dengan kebatilan, mereka menggunakan tipu daya makar yang mereka rencanakan.
Maka Allah membalas makar mereka dan menimpakan akibat dari makar itu kepada diri mereka sendiri. Karena itulah disebutkan oleh firman-Nya: Apakah mereka mengira bahwa Kami tidak mendengar rahasia dan bisikan-bisikan mereka? (Az-Zukhruf: 80) Yaitu rahasia yang tersimpan dalam dada mereka dan sikap lahiriah mereka yang terang-terangan. Sebenarnya (Kami mendengar), dan utusan-utusan (malaikat-malaikat) Kami selalu mencatat di sisi mereka. (Az-Zukhruf: 80) yakni Kami mengetahui apa yang sedang mereka lakukan, dan para malaikat pun terus mencatat amal perbuatan mereka, baik yang besar maupun yang kecil.".
Dan ketika para pendosa itu mendapatkan siksaan yang amat pedih di dalam neraka, mereka berseru kepada Malaikat Malik yang memimpin penjaga neraka dengan berkata, 'Wahai malaikat Malik! Biarlah Tuhanmu, yaitu dengan memohon kepada-Nya agar Dia mematikan kami saja karena kalau kami sudah di matikan, kami tidak akan merasakan lagi siksaan yang amat pedih ini. ' Dia, yakni malaikat Malik, menjawab, 'Sungguh, kamu tidak akan dimatikan oleh Allah, dan kamu akan tetap tinggal di neraka ini untuk merasakan siksaan yang amat pedih ini. '78. Ayat-ayat yang lalu menggambarkan siksaan yang amat pedih yang di rasakan di dalam neraka oleh orang-orang yang kafir terhadap wahyu-wahyu Allah. Ayat berikut menggambarkan pengingkaran orang-orang Mekah terhadap kebenaran yang dibawa oleh Rasulullah. Allah berfirman, 'Sesungguhnya Kami melalui rasul yang telah Kami utus dan wahyu-wahyu yang Kami turunkan benar-benar telah membawa kebenaran yang amat sempurna kepada kamu yang bersumber dari Kami, tetapi kebanyakan di antara kamu benar-benar benci pada kebenaran itu sehingga kamu tidak mau mempercayainya.
Karena beratnya siksaan yang diderita mereka, maka mereka memanggil malaikat Malik, penjaga neraka, agar malaikat itu meminta kepada Allah supaya mereka dimatikan saja, sehingga mereka terbebas dari siksaan itu, mereka mengatakan, "Hai malaikat Malik, mohonkanlah kepada Allah agar Dia mencabut saja nyawa kami, sehingga kami terlepas atau tidak merasakan lagi siksaan ini." Malaikat itu menjawab, "Tidak ada satu jalan pun bagimu untuk keluar dari neraka ini karena Allah telah memutuskan, bahwa kamu tinggal di dalam neraka selama-lamanya."
Allah berfirman:
Dan orang-orang yang kafir, bagi mereka neraka Jahanam. Mereka tidak dibinasakan hingga mereka mati, dan tidak diringankan dari mereka azabnya. Demikianlah Kami membalas setiap orang yang sangat kafir. (Fathir/35: 36)
Dalam ayat lain:
Dan orang-orang yang celaka (kafir) akan menjauhinya, (yaitu) orang yang akan memasuki api yang besar (neraka), selanjutnya dia di sana tidak mati dan tidak (pula) hidup. (al-A'la/87: 11-13).
“Sesungguhnya orang-orang yang durhaka di dalam adzab Jahannamlah mereka akan kembali."
(ayat 74)
Adzab yang akan mereka terima di sana. ‘Tidak akan diringankan daripada mereka dan mereka di dalamnya berputus asa."
(ayat 75)
Putus asa dan pengharapan, sebab dari selagi hidup tak sedikit juga memedulikan jalan lurus yang telah digariskan Allah,
Lalu Allah menjelaskan,
“Dan tidaklah Kami menganiaya mereka."
(pangkal ayat 76)
Sebagai adzab yang mereka terima dan derita itu, sekali-kali bukanlah karena aniaya Allah. Rasul datang, berbagai ragam wahyu turun memberi peringatan, tidak satu pun mereka acuhkan. Maka bukan Allah yang aniaya,
“Tetapi mereka sendirilah aniaya."
(ujung ayat 76)
Yaitu, aniaya kepada diri mereka sendiri.
Dalam penderitaan adzab yang sangat itu,
“Dan mereka memanggil."
(pangkal ayat 77)
Kepada Malaikat Malik yang menjadi penjaga neraka."Wahai Malik! Biarlah Tuhanmu menghukum mati." Tidak tahan lagi kami menderita siksa seberat ini. Sebagai menjawab per-Allahonan yang tidak mungkin itu,
“Berkata dia, ‘Sesungguhnya kamu akan tetap begitu.
(ujung ayat 77)
Karena mati itu hanya sekali, yakni ketika kamu meninggal dunia. Sesudah itu baik di surga atau di neraka mati tidak ada lagi.
Lalu Allah memperingatkan lagi pokok pangkal kesalahan sehingga sampai menerima adzab demikian rupa.
“Sesungguhnya telah Kami datangkan kepada kamu kebenaran, tetapi kebanyakan kamu kepada kebenaran itu benci."
(ayat 78)
Keberician mereka kepada kebenaran itu sewaktu-waktu menimbulkan maksud-maksud yang jahat. Sampai mereka bermusyawarah dan memutuskan hendak membunuh Rasul Allah. Inilah yang diperingatkan Allah.
“Ataukah mereka telah memutuskan suatu hal; maka Kami pun akan memutuskan."
(ayat 79)
Pernah Nabi ﷺ sedang shalat mereka sangkut dengan kulit unta yang masih basah. Dan berbagal-bagai perbuatan keji yang lain yang mereka lakukan kepada beliau. Yang akhir sekali ialah dikerahkan para pemuda dari setiap kabilah untuk membunuhnya beramal-ramai, sehingga kalau dia mati, darahnya telah terbagi kepada setiap kabilah maka kabilahnya sendiri, Bani Hasyim, tidak dapat lagi menuntut bela darahnya. Tetapi Allah pun mengambil keputusan. Rasul-Nya disuruh-Nya pindah ke Madinah. Dan Nabi ﷺ keluar dari dalam rumahnya ketika rumahnya mulai dikepung. Ketika Nabi keluar itu, semua mereka tertidur pula.
Keputusan siapa yang berlaku?
“Ataukah mereka menyangka bahwa Kami tidak mendengari nahasia mereka dan bisik-desus mereka? Bukan begitu! Dan utusan-utusan Kami di dekat mereka pada menulis."
(ayat 80)
Utusan-utusan itu ialah malaikat yang telah ditugaskan Allah buat mencatat segala perkataan manusia dan gerak langkahnya. Terkenallah malaikat-malaikat sebagai Raqib dan Atid, Kiraman Katibin dan Hafazhah, yang telah mencatat perkataan atau perbuatan baik dan buruk manusia. Sebab itu, tidak ada yang dapat dirahasiakan oleh manusia dari Allah. Dan kelak di hari Mahsyar, segala catatan itu akan dibuka kembali.
Demikianlah niat-niat jahat kaum kafir, baik yang baru dalam niat hati, atau yang telah dibisik-bisikkan kerapkali dibuka terus terang dengan wahyu, sehingga kaum kafir itu jadi terdesak.
“Katakanlah, ‘jika ada bagi Tuhan Yang Mahammah itu anak, niscaya akulah orang-orang yang mula-mula menyembah."
(ayat 81)
Sebagai diketahui, orang Quraisy mempunyai kepercayaan bahwa Allah beranak, Anak-Nya itu adalah perempuan, itulah malaikat-malaikat Nabi ﷺ diperintahkan membantahnya. Aku lebih tahu daripada kamu tentang Allah. Aku ini utusan-Nya. Allah tidak beranak, Malaikat-malaikat itu bukan anak-Nya, melainkan makhluk-Nya. Kalau memang Allah beranak, sedang aku utusan-Nya, tentu aku yang akan terlebih dahulu menyembah anak Allah itu. Tidak! Dia tidak beranak dan tidak diperanakkan.
“Mahasuci Tuhan yang empunya semua langit dan bumi. Tuhan dari Ansy daripada apa yang mereka sifatkan itu."
(ayat 82)
Dengan kata yang disuruhkan Allah, Nabi ﷺ menyebutkan ini, dibayangkanlah kebesaran Ilahi, pencipta berlapis-lapis langit dan bumi dan Allah dari Arsy, yang kebesaran Arsy itu pun berlipat ganda berpuluh kali dari kumpulan semua langit beserta bumi. Sungguhlah bahwa mengatakan Allah beranak itu memperkecil jadinya terhadap kebesaran, bukan membesarkan.
“Maka biarkanlah mereka menyelami dan berimain-main."
(pangkal ayat 83)
Menyelam sedalam-dalamnya di dalam lautan kesesatan dan khayat yang tidak berketentuan.
“Sampai mereka bertemu dengan hari yang dijanjikan kepada mereka itu."
(ujung ayat 83)
Pada hari yang telah dijanjikan itulah kelak baru mereka insaf, menyesal, dan mengeluh karena salahnya pendirian mereka mengenai ketuhanan.
“Dan Dialah yang di langit (menjadi) Tuhan dan di bumi pun Tuhan. Dan Dia adalah Mahabijaksana Maha Mengetahui."
(ayat 84)
Kalau kita baca ayat ini dengan penuh perasaan khusyu, akan terasalah betapa besar kekuasaan Ilahi. Di langit Dia Yang Tuhan. Di bumi pun Dia. Ingatlah bahwa keluar dari daerah bumi ini, sudahlah langit semua. Dan ada berjuta-juta bintang! Tidak akan ada seorang sarjana ilmu bintang pun yang tahu berapa sebenarnya jumlah bintang-bintang itu. Dan ada berjuta bintang yang lebih besar dari bumi. Semua bintang-bintang itu, Dia juga Tuhannya.
Dengan sifat-Nya al-Hakim Mahabijaksana dan Maha Mengetahui, diatur-Nya segala makhluk-Nya itu. Apabila dipercikkan-Nya agak sedikit sifat bijaksana-Nya itu kepada manusia maka dengan kebijaksanaan yang diberikan-Nya itu, manusia dapat meyakini kebijaksanaan Allah. Dan manusia yang dibe-ri-Nya percikan ilmu pula yang dapat meyakini Mahailmu Allah.
“Dan Mahatinggilah, yang bagi-Nya kerajaan semua langit dan bumi dan apa yang di antara keduanya dan di sisi-Nyalah pengetahuan tentang Sa'at dan kepada-Nya kamu akan dikembalikan."
(ayat 85)
Demikian tinggi dan besarnya kekuasaan dan kerajaan Allah meliputi semesta alam. Dalam ke-Mahatinggian itulah Dia menentukan bila Kiamat akan terjadi. Dan oleh karena kepada-Nya jua kita akan kembali maka diisilah jiwa kita dengan iman kepada-Nya.
“Dan tidaklah siapa-siapa yang mereka seru selain Dia mempunyai syafa'at, kecuali mereka yang menyaksikan kebenaran dan mereka tahu."
(ayat 86)
Syafa'at artinya pertolongan yang akan diberikan Allah di akhirat dari yang lebih tinggi
kedudukannya di sisi Allah kepada yang di bawahnya. Maka dalam ayat ini ditegaskan bahwa segala yang diseru dan dipuja selain Allah, yangdiperserikatkan dengan Allah itu sekali-kali tidak akan dapat memberi syafa'at itu di akhirat. Yang dapat memberi syafa'at hanyalah orang yang diizinkan Allah. Yang diizinkan itu ialah makhluk-Nya yang menyaksikan kebenaran, yang beriman, yang tidak suka kalau dirinya disembah orang pula selain Allah. Seumpama Nabi Isa a.s. hanya akan memberi syafa'at kepada yang percaya kepadanya, tetapi tidak mempertuhan dia. Sebab beliau menyaksikan kebenaran dan mengetahuinya.
“Dan sekiranya engkau tanya mereka, siapa yang menjadikan mereka, niscaya mereka akan beikata,"Allah!"
(ayat 87)
Memang, kalau ditanya tidak ada yang akan menjawab bahwa yang menjadikannya itu Laata, ‘Uzza, dan Manaata (berhala-berhala orang Quraisy). Orang Nasrani pun tidak akan menjawab bahwa Isa al-Masih yang menjadikannya. Semua menjawab bahwa yang menjadikannya: Allah!
“Maka ke mana lagi mereka dipalingkan?"
(ujung ayat 87)
Mereka dipalingkan oleh hawa nafsu atau pusaka nenek moyang, atau oleh setan, sehingga terpesong dari tujuan jiwa semula.
Kemudian Allah menceritakan keluhan Rasul-Nya, kepada Rasul itu sendiri.
“Demi perkataannya."
(pangkal ayat 88)
Yaitu keluhan Nabi Muhammad ﷺ sendiri kepada Allah.
“Ya Tuhan, sesungguhnya mereka itu adalah kaum yang tidak beriman."
(ujung ayat 88)
Keluhan Rasul-Nya itu diperhatikan, sehingga dimulal-Nya dengan sumpah (wawasan), memakai demi, Allah menyambut apa yang dikeluhkan Rasul-Nya itu.
“Oleh sebab itu, ampunilah mereka dan katakanlah, ‘Salami'Karena mereka kelak akan tahu.
(ayat 89)
Artinya, kalau bertemu dengan orang-orang yang tidak mau beriman itu, tenangkan sajalah pikiran, ampuni kebodohan mereka, dan tinggalkan sajalah mereka dengan ucapan, salam, selamat tinggal karena mereka kelaknya akan tahu juga mau atau tidak mau, bahwa kebenaran agama Allah pasti memang.
Selesai tafsir surah az-Zukhruf.
(Mereka berseru, "Hai Malik!) dia adalah malaikat penjaga neraka (Biarlah Rabbmu membunuh kami saja") maksudnya, mematikan kami. (Dia menjawab) seruan mereka setelah seribu tahun kemudian, ("Kalian akan tetap tinggal") di dalam azab yang abadi untuk selama-lamanya.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








