You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
هَلۡ
Are
يَنظُرُونَ
they waiting
إِلَّا
except
ٱلسَّاعَةَ
(for) the Hour
أَن
that
تَأۡتِيَهُم
it should come on them
بَغۡتَةٗ
suddenly
وَهُمۡ
while they
لَا
(do) not
يَشۡعُرُونَ
perceive
هَلۡ
Are
يَنظُرُونَ
they waiting
إِلَّا
except
ٱلسَّاعَةَ
(for) the Hour
أَن
that
تَأۡتِيَهُم
it should come on them
بَغۡتَةٗ
suddenly
وَهُمۡ
while they
لَا
(do) not
يَشۡعُرُونَ
perceive

Translation

Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not?

Tafsir

Are they, that is, the Meccan disbelievers, awaiting anything, that is to say - they are [in fact] awaiting nothing - but that Hour should come upon them (an ta'tiyahum substitutes for al-saa'ata, 'the Hour') suddenly, unexpectedly, while they are unaware?, of the time of its coming beforehand.

Topics

×
Ad
×
Ad