Ayah

Word by Word
وَلَمَّا
And when
جَآءَ
came
عِيسَىٰ
Isa
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
قَالَ
he said
قَدۡ
Verily
جِئۡتُكُم
I have come to you
بِٱلۡحِكۡمَةِ
with wisdom
وَلِأُبَيِّنَ
and that I make clear
لَكُم
to you
بَعۡضَ
some
ٱلَّذِي
(of) that which
تَخۡتَلِفُونَ
you differ
فِيهِۖ
in it
فَٱتَّقُواْ
So fear
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُونِ
and obey me
وَلَمَّا
And when
جَآءَ
came
عِيسَىٰ
Isa
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
قَالَ
he said
قَدۡ
Verily
جِئۡتُكُم
I have come to you
بِٱلۡحِكۡمَةِ
with wisdom
وَلِأُبَيِّنَ
and that I make clear
لَكُم
to you
بَعۡضَ
some
ٱلَّذِي
(of) that which
تَخۡتَلِفُونَ
you differ
فِيهِۖ
in it
فَٱتَّقُواْ
So fear
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُونِ
and obey me

Translation

When Jesus came with Clear Signs, he said: "Now have I come to you with Wisdom, and in order to make clear to you some of the (points) on which ye dispute: therefore fear Allah and obey me.

Tafsir

And when Jesus came with the clear signs, the miracles and the prescriptions [of the Law], he said, 'Verily I have brought you wisdom, prophethood and the prescriptions of the Bible, and [I have come] to make clear to you some of what you are at variance over, in the way of the rulings of the Torah for what concerns religion and otherwise - and he [indeed] made clear to them the matters of religion. So fear God and obey me.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir