You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَقَالُوٓاْ
And they said
ءَأَٰلِهَتُنَا
Are our gods
خَيۡرٌ
better
أَمۡ
or
هُوَۚ
he
مَا
Not
ضَرَبُوهُ
they present it
لَكَ
to you
إِلَّا
except
جَدَلَۢاۚ
(for) argument
بَلۡ
Nay
هُمۡ
they
قَوۡمٌ
(are) a people
خَصِمُونَ
argumentative
وَقَالُوٓاْ
And they said
ءَأَٰلِهَتُنَا
Are our gods
خَيۡرٌ
better
أَمۡ
or
هُوَۚ
he
مَا
Not
ضَرَبُوهُ
they present it
لَكَ
to you
إِلَّا
except
جَدَلَۢاۚ
(for) argument
بَلۡ
Nay
هُمۡ
they
قَوۡمٌ
(are) a people
خَصِمُونَ
argumentative

Translation

And they said, "Are our gods better, or is he?"1 They did not present it [i.e., the comparison] except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute.
Footnotes
1 - Implying that they must all be the same.

Tafsir

And they say, 'Are our gods better or he?', Jesus. We are satisfied that our gods be [in the same predicament] with him. They only cite this, that is, the example, to you for the sake of contention, [merely] arguing with falsehood, for they know that [the particle] maa [of wa-maa ta'budoona, 'and what you worship'] refers [only] to non-rational beings and cannot therefore include Jesus, peace be upon him. Nay, but they are a contentious lot, an extremely disputatious folk.

Topics

×
Ad
×
Ad