Ayah

Word by Word
وَسۡـَٔلۡ
And ask
مَنۡ
(those) whom
أَرۡسَلۡنَا
We sent
مِن
before you
قَبۡلِكَ
before you
مِن
of
رُّسُلِنَآ
Our Messengers
أَجَعَلۡنَا
did We make
مِن
besides
دُونِ
besides
ٱلرَّحۡمَٰنِ
the Most Gracious
ءَالِهَةٗ
gods
يُعۡبَدُونَ
to be worshipped
وَسۡـَٔلۡ
And ask
مَنۡ
(those) whom
أَرۡسَلۡنَا
We sent
مِن
before you
قَبۡلِكَ
before you
مِن
of
رُّسُلِنَآ
Our Messengers
أَجَعَلۡنَا
did We make
مِن
besides
دُونِ
besides
ٱلرَّحۡمَٰنِ
the Most Gracious
ءَالِهَةٗ
gods
يُعۡبَدُونَ
to be worshipped

Translation

And question thou our messengers whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped?

Tafsir

And ask those of Our messengers whom We sent before you: Did We [ever] appoint, besides the Compassionate One, that is to say, [any] other than Him, gods to be worshipped? It is said that this is to be understood literally, in other words, that God gathered for him all the messengers on the Night [of the] Journey; but it is also said that this meant [that he should ask] any communities belonging to either of the two Peoples of the Scripture. According to one of the two opinions, he never asked [anyone] since the point of this command to ask is to affirm to the idolaters of Quraysh that no messenger or scripture ever came from God with the command to worship [any] other than God.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir